abaev-xml/entries/abaev_næxwydtæg.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

83 lines
No EOL
5.1 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">næxwydtæg</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_næxwydtæg" xml:lang="os" abv:completeness="russian-questions">
<form xml:id="form_d3946e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>næxwydtæg</orth><form xml:id="form_d3946e68" type="variant" subtype="parens"><orth>næxædæg</orth></form></form>
<form xml:id="form_d3946e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>næxwædtæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3946e74"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>мы сами</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>we ourselves</q>
</abv:tr></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d3946e84">
<example xml:id="example_d3946e86">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næ fydæltæ dær, <oRef>næxwydtæg</oRef> dær a
bæsty sqomyl stæm</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">и наши предки, и мы сами выросли в этой
стране</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">both our ancestors and we ourselves grew up in
this country</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>IV 117</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d3946e111">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>næxwydtag</oRef> k˳y raddam X˳ycawæn
ʒyrd ænūsy cardyl</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ведь мы сами дали Богу слово об (отказе от)
вечной жизни</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">after all, we ourselves gave God the word
(refusing) eternal life</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>54</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d3946e135">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">max <oRef>næxwydtæg</oRef> feq˳ystam
ūmaj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мы сами слышали от него</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">we heard from him ourselves</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Иоанн"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">4</hi> 42</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_næ_2"/> и
<?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220607T131641+0300" comment="В словаре дефис, в оксиджен-проекте нет. Правильная ссылка?"?><ref type="xr" target="#entry_xæd-"/><?oxy_comment_end ?>, <ref type="xr" target="#entry_8xædæg"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_næ_2"/> and
<?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220607T131641+0300" comment="В словаре дефис, в оксиджен-проекте нет. Правильная ссылка?"?><ref type="xr" target="#entry_xæd-"/><?oxy_comment_end ?>, <ref type="xr" target="#entry_8xædæg"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>