abaev-xml/entries/abaev_nīḱī.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

151 lines
No EOL
12 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">nīḱī</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_nīḱī" xml:lang="os" abv:completeness="russian-questions">
<form xml:id="form_d4368e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>nīḱī</orth></form>
<form xml:id="form_d4368e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>neke</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4368e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>никто</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>nobody</q>
</abv:tr></sense>
<sense xml:id="sense_d4368e82"><note xml:lang="ru" type="comment">в дигорском также </note><note xml:lang="en" type="comment">in Digor also </note><abv:tr xml:lang="ru">
<q>никого</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q><?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220713T173201+0300" comment="Это имеется в виду в оригинале?"?>nobody
(genitive)<?oxy_comment_end ?></q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d4368e99">
<note xml:lang="ru" type="comment">при глаголах в императиве, отчасти в конъюнктиве и
оптативе </note>
<note xml:lang="en" type="comment">with imperative forms, and partly with subjunctive and
optative forms is replaced by </note>
<form xml:id="form_d4368e107" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>maḱī</orth></form>
<form xml:id="form_d4368e110" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>make</orth></form>
</re>
<re xml:id="re_d4368e115">
<form xml:id="form_d4368e117" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>nīḱīwal</orth></form>
<form xml:id="form_d4368e120" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>nekebal</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4368e123"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">никто больше</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nobody else</q>
</tr></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4368e136">
<example xml:id="example_d4368e138">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæliḱḱy xæʒar yn <oRef>nīḱī</oRef>
amony</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">никто не показывает ему дом князя</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">no one shows him the princeʼs house</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 22</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4368e163">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>nīḱīwal</oRef> zonʒæn mæ cyrt</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">никто больше не будет знать мой надгробный
камень</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">no one else will know my tombstone</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>21</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4368e187" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Asægo Gori æfsæn dwar nixkædta, æxkæd baʼj
waxæn nikkodta, ma ʽj æxecæj ændær <oRef>neke</oRef> raigon kodtaidæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Асаго запер железные ворота (крепости) Гори, да
так запер, что, кроме него самого, никто бы их не открыл</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Asago locked the iron gates of Gori
(fortresses), and locked them so that, except for himself, no one would open
them</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>6<hi rendition="#rend_subscript">7—8</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4368e218" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>neke</oRef> ǧæwuncæ mæ saw
ærfgutæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">никому не нужны мои черные брови</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">no one wants my black eyebrows</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>12</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4368e245">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ʒægæly <oRef>nīkæj</oRef> baqyg
darʒysty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">зря никого не обидят</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">will not offend anyone in vain</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>99</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d4368e355" xml:id="mentioned_d4368e273" xml:lang="ira"><w type="rec">nai-ka(<?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220608T141956+0300" comment="Иранская реконструкция?"?>h<?oxy_comment_end ?>)ya</w></mentioned>,
где <mentioned corresp="#mentioned_d4368e363" xml:id="mentioned_d4368e281" xml:lang="ira"><w>ka<?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220608T141956+0300" comment="Иранская реконструкция?"?>h<?oxy_comment_end ?>ya</w></mentioned>
— род. падеж от <mentioned corresp="#mentioned_d4368e371" xml:id="mentioned_d4368e289" xml:lang="ira"><w>ka-<?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220608T142121+0300" comment="Иранская реконструкция?"?></w><?oxy_comment_end ?>
<gloss><q>кто</q></gloss></mentioned>; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d4368e380" xml:id="mentioned_d4368e298" xml:lang="cu"><lang/>
<w>nikъto</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4368e385" xml:id="mentioned_d4368e303" xml:lang="orv"><lang/>
<w>никъ</w>, <w>никъто</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4368e393" xml:id="mentioned_d4368e311" xml:lang="lt"><lang/>
<w>niẽkas</w>
<gloss><q>никто</q></gloss>, <gloss><q>ничто</q></gloss>
<note xml:lang="ru" type="comment">(из <mentioned corresp="#mentioned_d4368e406" xml:id="mentioned_d4368e324" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">nei-k˳os</w></mentioned>)</note></mentioned>, дальше стоит <mentioned corresp="#mentioned_d4368e413" xml:id="mentioned_d4368e331" xml:lang="ae"><lang/>
<w>naečiš</w><note xml:lang="ru" type="comment"> (из <mentioned corresp="#mentioned_d4368e419" xml:id="mentioned_d4368e337" xml:lang="ine"><w type="rec">nei-k˳is</w></mentioned>)</note></mentioned>. — См. <ref type="xr" target="#entry_ni"/> и <ref type="xr" target="#entry_ḱī"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>51</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned corresp="#mentioned_d4368e273" xml:id="mentioned_d4368e355" xml:lang="ira"><w type="rec">nai-ka(<?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220608T141956+0300" comment="Иранская реконструкция?"?>h<?oxy_comment_end ?>)ya</w></mentioned>,
where <mentioned corresp="#mentioned_d4368e281" xml:id="mentioned_d4368e363" xml:lang="ira"><w>ka<?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220608T141956+0300" comment="Иранская реконструкция?"?>h<?oxy_comment_end ?>ya</w></mentioned>
is the genitive form of <mentioned corresp="#mentioned_d4368e289" xml:id="mentioned_d4368e371" xml:lang="ira"><w>ka-<?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220608T142121+0300" comment="Иранская реконструкция?"?></w><?oxy_comment_end ?>
<gloss><q>who</q></gloss></mentioned>; cf. <mentioned corresp="#mentioned_d4368e298" xml:id="mentioned_d4368e380" xml:lang="cu"><lang/>
<w>nikъto</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4368e303" xml:id="mentioned_d4368e385" xml:lang="orv"><lang/>
<w>nikъ</w>, <w>nikъto</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4368e311" xml:id="mentioned_d4368e393" xml:lang="lt"><lang/>
<w>niẽkas</w>
<gloss><q>nobody</q></gloss>, <gloss><q>nothing</q></gloss>
<note xml:lang="en" type="comment">(from <mentioned corresp="#mentioned_d4368e324" xml:id="mentioned_d4368e406" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">nei-k˳os</w></mentioned>)</note></mentioned>, further <mentioned corresp="#mentioned_d4368e331" xml:id="mentioned_d4368e413" xml:lang="ae"><lang/>
<w>naečiš</w><note xml:lang="en" type="comment"> (from <mentioned corresp="#mentioned_d4368e337" xml:id="mentioned_d4368e419" xml:lang="ine"><w type="rec">nei-k˳is</w></mentioned>)</note></mentioned>. — See <ref type="xr" target="#entry_ni"/> and <ref type="xr" target="#entry_ḱī"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>51</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>