abaev-xml/entries/abaev_o_2.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

162 lines
No EOL
11 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" n="2">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">o_2</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_o_2" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete" n="2">
<form xml:id="form_d5947e68" type="lemma"><orth>o</orth><form xml:id="form_d5947e70" type="variant" subtype="parens"><orth></orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d5947e73"><def xml:lang="ru">частица восклицания, преимущественно
вокативная</def><def xml:lang="en">exclamation particle, predominantly
vocative</def></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5947e79">
<abv:example xml:id="example_d5947e81">
<quote>o X˳ycaw!</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>о Боже!</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>oh God!</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="example_d5947e96">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">o Xetæg! ma qaz mæ ūrs særæj!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">о Хетаг! не потешайся над моей седой
головой!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">oh Khetæg! dont make fun of my gray head!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>140</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="example_d5947e119">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">o næ xorz fæsīvæd!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">о наша славная молодежь!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">o, our glorious youth!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>14</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="example_d5947e142" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">o mæ Tezadæ, mæ zærddag!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">о моя Тезада, моя милая!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">oh my Tezadæ, my dear!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
<biblScope>81</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="example_d5947e168" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
Xan-<?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20211017T203254+0300" comment="заменить w на кружок?
"?>Gw<?oxy_comment_end ?>assæ, Xan-Gwassæ, mæ kavdmæ min kæsæ!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">о Хан-Гуасса, Хан-Гуасса, посмотри на мою
пляску!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">oh Khan-Gwassæ, oh Khan-Gwassæ, look at my
dance!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
<biblScope>88</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="example_d5947e199" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">o zærond xæræg, Poco!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">о старый осел Поцо!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">oh old donkey Potso!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>98</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="example_d5947e225" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">o Xucawti
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220723T225019+0300" comment="NB: интересный порядок слов!"?>mæxe<?oxy_comment_end ?>
Xucaw!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">о мой Бог Богов!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">oh my God of gods!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>14<hi rendition="#rend_subscript">9</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="example_d5947e258" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">o, mænæ iwazæg! ami ka je?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">эй, вот гость! кто здесь есть</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">hey, heres a guest! who is there?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>23<hi rendition="#rend_subscript">45</hi></biblScope></bibl>
</example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Примыкает по тональности не к <mentioned xml:id="mentioned_d5947e290" xml:lang="inc-x-old"><lang xml:lang="inc-x-old"/><w> a</w></mentioned>, а к восклицательной частице (часто —
вокативной) в европейских языках: <mentioned corresp="#mentioned_d5947e345" xml:id="mentioned_d5947e294" xml:lang="cu"><lang/><w n="0">
о</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5947e350" xml:id="mentioned_d5947e299" xml:lang="ru"><lang>русск.</lang><w> о</w></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d5947e355" xml:id="mentioned_d5947e303" xml:lang="got"><lang/>
<w>ō</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5947e360" xml:id="mentioned_d5947e308" xml:lang="gmh"><lang/>
<w>ō</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5947e366" xml:id="mentioned_d5947e314" xml:lang="la"><lang/>
<w>ō</w></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d5947e319" xml:lang="grc"><lang/>
<w></w>
<?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20211017T192502+0300" comment="вообще не уверена в диакритиках
"?><w></w><?oxy_comment_end ?></mentioned>. Ср., с другой стороны, <mentioned xml:id="mentioned_d5947e328" xml:lang="kbd"><lang/><w> wa</w></mentioned> частица обращения (<bibl><title>Каб.-русск.
сл.</title>
<biblScope>М., 1957, стр. 352</biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">It is not close to <mentioned xml:id="mentioned_d5947e340" xml:lang="inc-x-old"><lang xml:lang="ie"/>
<w>a</w></mentioned>, but to an exclamative particle (often — vocative) in European
languages: <mentioned corresp="#mentioned_d5947e294" xml:id="mentioned_d5947e345" xml:lang="cu"><lang/>
<w>o</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5947e299" xml:id="mentioned_d5947e350" xml:lang="ru"><lang/>
<w>o</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5947e303" xml:id="mentioned_d5947e355" xml:lang="got"><lang/>
<w>ō</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5947e308" xml:id="mentioned_d5947e360" xml:lang="gmh"><lang/>
<w>ō</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5947e314" xml:id="mentioned_d5947e366" xml:lang="la"><lang/>
<w>ō</w></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d5947e371" xml:lang="grc"><lang/>
<w></w>,
<?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20211017T192502+0300" comment="вообще не уверена в диакритиках
" id="ylf_3xq_f5b" flag="done"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220718T023003+0300" parentID="ylf_3xq_f5b" comment="исправил :)" flag="done" mid="4"?><w></w><?oxy_comment_end ?><?oxy_comment_end mid="4"?></mentioned>.
Cf., on the other hand, <mentioned xml:id="mentioned_d5947e382" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>wa</w></mentioned> address particle (<bibl><title>Kabardinsko-russkij slovarʼ</title>
[Kabardian-Russian dictionary] <biblScope>M., 1957, p. 352</biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>