abaev-xml/entries/abaev_ommen.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

70 lines
No EOL
4.1 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ommen</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ommen" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d2704e68" type="lemma"><orth>ommen</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2704e71"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>аминь</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>amen</q>
</abv:tr></sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; во время молитвы старшего присутствующие сопровождают
каждую тираду молитвы возгласом <quote xml:lang="os"><lang xml:lang="os"/>
<w xml:lang="os">ommen, ommen, X˳ycaw!</w></quote>
<q rendition="#rend_italic">аминь, аминь, Боже!</q></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; during the elders prayer, those present accompany each
tirade of prayer with an exclamation <quote xml:lang="os"><lang/>
<w>ommen, ommen, X˳ycaw!</w></quote>
<gloss><q>amen, amen, God!</q></gloss></note>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2704e102">
<abv:example xml:id="example_d2704e104">
<quote>X˳ycaw, de skond adæm stæm, æmæ nyn dæ xorzæx, dæ arfæjæ baxaj kæn! — Ommen,
X˳ycaw!</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Боже, мы — созданные тобой люди, и удели нам твою милость, твое благословение! —
Аминь, Боже!</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>God, we are people created by you, and grant us your mercy, your blessing! — Amen,
God!</q>
</abv:tr>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d2704e146" xml:id="mentioned_d2704e123" xml:lang="grc"><lang/>
<note xml:lang="ru" type="comment">(← <mentioned xml:id="mentioned_d2704e128" xml:lang="hbo"><lang/></mentioned>)</note>
<w>ἀμήν</w>
<gloss><q>воистину</q></gloss></mentioned>, с закономерным переходом <c>a</c><c>o</c>
перед <c>m</c>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d2704e123" xml:id="mentioned_d2704e146" xml:lang="grc"><lang/>
<note xml:lang="en" type="comment">(← <lang>Hebrew</lang>)</note>
<w>ἀμήν</w>
<gloss><q>verily</q></gloss></mentioned>, with a regular transition <c>a</c><c>o</c>
before <c>m</c>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>