abaev-xml/entries/abaev_puxcæ_2.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

96 lines
No EOL
5.6 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">puxcæ_2</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_puxcæ_2" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="incomplete" n="2">
<form xml:id="form_d3628e68" type="lemma"><orth>puxcæ</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d3628e74"><sense xml:id="sense_d3628e75"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>лыко</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>bark</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3628e84"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>волокнистый</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>fibrous</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3628e93"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>мочалистый</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>bast</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d3628e103">
<form xml:id="form_d3628e105" type="lemma"><orth>puxcæ gænæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3628e108"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мочалистый лен</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20220303T095910+0300" comment="мочалистый лен???"?>wet
linen<?oxy_comment_end ?></q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d3628e123">
<form xml:id="form_d3628e125" type="lemma"><orth>puxcin</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3628e128"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">лыковый</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bast (adj.)</q>
</tr></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d3628e142">
<example xml:id="example_d3628e144">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">rætæni skudtæ puxcin ænxærstæj
æjjivtan</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">обрывки ременной веревки мы заменяли лыковыми
привязками</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">we replaced the scraps of the belt rope with
bast bindings</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
<biblScope>176<hi rendition="#rend_subscript">1</hi></biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Возможно, следует возводить к <w type="rec">puxti-</w> и сближать с
<mentioned corresp="#mentioned_d3628e206" xml:id="mentioned_d3628e176" xml:lang="inc-x-old"><lang>др.инд.</lang>
<w>puccha-</w>
<gloss><q>хвост</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3628e214" xml:id="mentioned_d3628e184" xml:lang="de"><lang/>
<w>Fuchs</w>
<gloss><q>лиса</q>
<note xml:lang="ru" type="comment">(<q rendition="#rend_doublequotes">пышнохвостая</q>)</note></gloss></mentioned> с
идеофоническим сохранением <c>p</c>.</etym>
<etym xml:lang="en">Probably, one should trace it back to <w type="rec">puxti-</w> and bring
it closer to <mentioned corresp="#mentioned_d3628e176" xml:id="mentioned_d3628e206" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>puccha-</w>
<gloss><q>tail</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3628e184" xml:id="mentioned_d3628e214" xml:lang="de"><lang/>
<w>Fuchs</w>
<gloss><q>fox</q>
<note xml:lang="en" type="comment">(<q rendition="#rend_doublequotes">buxom tailed</q>)</note></gloss></mentioned> with
ideophonic conservation of <c>p</c>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>