abaev-xml/entries/abaev_pysūl.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

126 lines
No EOL
6.7 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">pysūl</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_pysūl" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d949e66" type="lemma"><orth>pysūl</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d949e72" n="1"><note xml:lang="ru" type="comment">ед. ч. </note><note type="comment" xml:lang="en">sg. </note><abv:tr xml:lang="ru">
<q>тряпка</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>rag</q>
</abv:tr></sense>
<sense xml:id="sense_d949e88" n="2"><re xml:id="re_d949e89">
<note xml:lang="ru" type="comment">мн. ч. </note>
<note xml:lang="en" type="comment">pl. </note>
<form xml:id="form_d949e97" type="lemma"><orth>pysūltæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d949e100"><sense xml:id="sense_d949e101"><abv:tr xml:lang="ru" n="2">
<q>одежда</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en" n="2">
<q>clothes</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d949e110"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>платье</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>dress</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d949e121">
<example xml:id="example_d949e123">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæ pysūltæ skæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">оденься</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">get dressed</q>
</tr>
</example>
<example xml:id="example_d949e141">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(ḱyzǵytæj) æppæty fæstæ ḱī ralasa jæ pysūltæ,
ūmæn sæ radav</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кто (из девушек) после всех снимет свое платье,
у той укради его</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">who (of the girls) takes off her dress last,
steal it from her</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>III 137</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d949e164">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Wyryzmæg jæ ūsæn zaǧta: <q rendition="#rend_doublequotes">Yscættæ myn kæ qarm pysūltæ</q></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Урузмаг сказал жене: «Приготовь мне теплую
одежду»</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Uruzmag said to his wife: <q>Prepare me warm
clothes</q></q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>126</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d949e190">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Xæmyc mæ fexsta fatæj æmæ myn… mæ pysūltæ
nyskʼ˳ydtæ kodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Хамыц пустил в меня стрелу и изорвал мое
платье</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Hamyc shot an arrow at me and tore my dress</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>18</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d949e213">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wæxst bwaræj pysūlty ʽxsæn acæwy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вертел проходит между телом и одеждой</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the spit goes between the body and the
clothes</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>42</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d949e237">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">jæ pysūltæ asyǧdysty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">его одежда прогорела</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">his clothes were burned out</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ibid.</bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_pysk0yl"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_pysk0yl"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>