126 lines
No EOL
6.7 KiB
XML
126 lines
No EOL
6.7 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">pysūl</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_pysūl" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="incomplete">
|
||
<form xml:id="form_d949e66" type="lemma"><orth>pysūl</orth></form>
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<sense xml:id="sense_d949e72" n="1"><note xml:lang="ru" type="comment">ед. ч. </note><note type="comment" xml:lang="en">sg. </note><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>тряпка</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>rag</q>
|
||
</abv:tr></sense>
|
||
<sense xml:id="sense_d949e88" n="2"><re xml:id="re_d949e89">
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">мн. ч. </note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment">pl. </note>
|
||
<form xml:id="form_d949e97" type="lemma"><orth>pysūltæ</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d949e100"><sense xml:id="sense_d949e101"><abv:tr xml:lang="ru" n="2">
|
||
<q>одежда</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en" n="2">
|
||
<q>clothes</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d949e110"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>платье</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>dress</q>
|
||
</abv:tr></sense></sense>
|
||
</re></sense>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d949e121">
|
||
<example xml:id="example_d949e123">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæ pysūltæ skæn</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">оденься</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">get dressed</q>
|
||
</tr>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d949e141">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(ḱyzǵytæj) æppæty fæstæ ḱī ralasa jæ pysūltæ,
|
||
ūmæn sæ radav</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кто (из девушек) после всех снимет свое платье,
|
||
у той укради его</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">who (of the girls) takes off her dress last,
|
||
steal it from her</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
|
||
<biblScope>III 137</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d949e164">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Wyryzmæg jæ ūsæn zaǧta: <q rendition="#rend_doublequotes">Yscættæ myn kæ qarm pysūltæ</q></quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Урузмаг сказал жене: «Приготовь мне теплую
|
||
одежду»</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Uruzmag said to his wife: <q>Prepare me warm
|
||
clothes</q></q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
|
||
<biblScope>126</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d949e190">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Xæmyc mæ fexsta fatæj æmæ myn… mæ pysūltæ
|
||
nyskʼ˳ydtæ kodta</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Хамыц пустил в меня стрелу и изорвал мое
|
||
платье</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Hamyc shot an arrow at me and tore my dress</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
|
||
<biblScope>18</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d949e213">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wæxst bwaræj pysūlty ʽxsæn acæwy</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вертел проходит между телом и одеждой</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the spit goes between the body and the
|
||
clothes</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
|
||
<biblScope>42</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d949e237">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">jæ pysūltæ asyǧdysty</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">его одежда прогорела</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">his clothes were burned out</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ibid.</bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_pysk0yl"/>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_pysk0yl"/>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |