abaev-xml/entries/abaev_qæræj.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

68 lines
No EOL
3.8 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qæræj</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_qæræj" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d3259e66" type="lemma"><orth>qæræj</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d3259e72"><sense xml:id="sense_d3259e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>громко</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>loudly</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3259e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>вслух</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>out loud</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d3259e92">
<form xml:id="form_d3259e94" type="lemma"><orth>qæræjdær</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3259e97"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">громче</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">louder</q>
</tr></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d3259e110">
<example xml:id="example_d3259e112">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">k˳yd raǵy festys, k˳yd qæræj zarys!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">как рано встаешь, как громко поешь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">how early you get up, how loudly you sing</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>116</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Отлож. падеж от <ref type="xr" target="#entry_qær"><w>qær</w>
<q>крик</q></ref> в функции наречия (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 77</biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">An ablative case form of the word <ref type="xr" target="#entry_qær"><w>qær</w>
<q>scream</q></ref> functioning as an adverb (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 77</biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>