abaev-xml/entries/abaev_qūl.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

333 lines
No EOL
21 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qūl</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_qūl" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d877e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>qūl</orth></form>
<form xml:id="form_d877e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ǧolæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d877e72">
<sense xml:id="sense_d877e73">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>бабка для игры</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>bone for game</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d877e82">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>альчик</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>shagai</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<re xml:id="re_d877e92">
<form xml:id="form_d877e94" type="lemma"><orth>conǵy qūl</orth></form>
<sense xml:id="sense_d877e97">
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">запястье</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wrist</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re xml:id="re_d877e110">
<form xml:id="form_d877e112" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>qūlǵyn</orth></form>
<form xml:id="form_d877e115" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ǧolgun</orth></form>
<sense xml:id="sense_d877e118">
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">снабженный шаровидными утолщениями</q>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="comment">(обычно о точеной или резной
мебели)</note>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">equipped with spherical thickenings</q>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="comment">(usually about chiseled or
carved furniture)</note>
</tr>
<re xml:id="re_qūlǵyn_avdæn">
<form type="lemma" xml:id="form_qūlǵyn_avdæn"><orth>qūlǵyn avdæn</orth></form>
<sense xml:id="sense_qưlǵyn_avdæn">
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">колыбель с точеными шарообразными
утолщениями, <q rendition="#rend_doublequotes">балясинами</q></q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a cradle with chiseled spherical
thickenings, <q rendition="#rend_doublequotes">balusters</q></q>
</tr>
</sense>
</re>
<re xml:id="re_d877e159">
<form xml:id="form_d877e161" type="lemma"><orth>ǧolgun urunduq</orth></form>
<sense xml:id="sense_d877e164">
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кровать с балясинами</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bed with balusters</q>
</tr>
</sense>
</re>
</sense>
<sense xml:id="sense_d877e185" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<note xml:lang="ru" type="comment">
<oRef>ǧolgun</oRef> употребляется также в значении <ref type="xr" target="#entry_fadqūl" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<w>fadqūl</w></ref>
</note>
<note xml:lang="en" type="comment"><oRef>ǧolgun</oRef> is also used in the meaning of
<ref type="xr" target="#entry_fadqūl" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<w>fadqūl</w></ref></note>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>щиколотка</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>ankle</q>
</abv:tr>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_ǧolgun">
<example xml:lang="os-x-digor" xml:id="example_ǧolgunti">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ǧolgunti wængæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_singlequotes">до
щиколоток</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_singlequotes">up to the
ankles</q>
</tr>
</example>
</exampleGrp>
</re>
<re xml:id="re_d877e225">
<form xml:id="form_d877e227" type="lemma"><orth>qæzænqūl</orth></form>
<sense xml:id="sense_d877e230">
<sense xml:id="sense_d877e231">
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_doublequotes">альчик для
игры</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_singlequotes">bone for
game</q>
</tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d877e242">
<note xml:lang="ru" type="comment"> переносно </note>
<note xml:lang="en" type="comment"> figuratively </note>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>предмет забавы</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the object of fun</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d877e255">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>тот, кто забавляет окружающих</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the one who amuses others</q>
</abv:tr>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (см. <ref type="xr" target="#entry_qazæn"/>)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (see <ref type="xr" target="#entry_qazæn"/>)</note>
</sense>
</sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d877e274">
<example xml:id="example_d877e276">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Bicikʼojyl ast azy acyd, aftæ īw bon ældary
fyrtīmæ qazydysty, æræǵiaw sæ qūltyl fæxyl sty, æmæ Bicikʼo ældary fyrty
fænadta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Бицико исполнилось восемь лет, когда он однажды
играл с сыном князя; под конец они поссорились из-за альчиков и Бицико побил
княжеского сына</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Bicico was eight years old when he once played
with the princes son; in the end they quarreled over the shagais and Bicico beat
the princes son</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>93</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d877e299">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæwæn ta, ḱynʒ, fyry qūly x˳yzæn læppū
ærbajg˳yrʒæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у тебя же, молодуха, родится мальчик,
(прелестный) как баранин альчик</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you, a young woman, will have a boy, (adorable)
like a ram shagai</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/>
<biblScope>36</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d877e322">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tyny qūltæ swang kʼūlmæ xæccæ kodtoj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">узлы (основы) сукна доходили до самой стены</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the nodes (bases) of the cloth reached to the
wall itself</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1961 I 35</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d877e345" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nur biccewtaw dalæ mosi ku næbal ǧazun
ǧolæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">теперь я уже не играю в альчики на току, как
ребята</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Now I no longer play shagai on the threshing
floor, like the guys</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1958 IX 45</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d877e371" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bæx… ajnægbæl æ ǧolgunti wængæ læwærdgæ
ærcudæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">конь спустился по скале, по щиколотку разрывая
(землю)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the horse went down the cliff, tearing (the
ground) ankle-deep</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 104</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d877e398" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">seʒærtæ ǧolgun sirej diviltuǧd…</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сироты (лежат) на точеной скамье, закутанные в
лохмотья…</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">orphans (lying) on a chiseled bench, wrapped in
rags…</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Sam."/>
<biblScope>115</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">От сближения с <mentioned corresp="#mentioned_d877e602" xml:id="mentioned_d877e427" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>gola-</w>
<gloss><q>шарик</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Вс. <hi rendition="#rend_smallcaps">Миллер</hi>. Gr.</ref>
<biblScope>36</biblScope></bibl>)</note></mentioned> придется отказаться, так как
<mentioned corresp="#mentioned_d877e618" xml:id="mentioned_d877e447" xml:lang="inc-x-old"><w>gola-</w></mentioned>, по-видимому, дравидийского происхождения
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_BSOS"><hi rendition="#rend_smallcaps">Kuiper</hi>, BSOS</ref>
<biblScope>1941 IX 1000—1001</biblScope></bibl>). На иранской почве ср. <mentioned corresp="#mentioned_d877e629" xml:id="mentioned_d877e458" xml:lang="fa"><lang/>
<w>gūla</w>, <w>gulūla</w>
<gloss><q>шар</q>, <q>мяч</q>, <q>клубок</q>, <q>кокон</q></gloss></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d877e645" xml:id="mentioned_d877e474" xml:lang="ku"><lang/>
<w>gulōk</w>
<gloss><q>шар</q></gloss>, <w>gulur</w>
<gloss><q>круглый</q></gloss></mentioned> (проблематичные этимологии этих слов см.:
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Horn._Gr."/>
<biblScope>207</biblScope></bibl>.— <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._PSt."/>
<biblScope>94—95</biblScope></bibl>). Ср. далее <mentioned corresp="#mentioned_d877e669" xml:id="mentioned_d877e498" xml:lang="ru-x-dial"><lang/>
<w>гуля</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d877e674" xml:id="mentioned_d877e503" xml:lang="non"><lang/>
<w>kūla</w>
<gloss><q>шишка</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d877e682" xml:id="mentioned_d877e511" xml:lang="no-x-dial"><lang/>
<w>kūla</w>
<gloss><q>шишка</q>, <q>шар</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d877e692" xml:id="mentioned_d877e521" xml:lang="sv"><lang/>
<w>kula</w>
<gloss><q>шишка</q>, <q>шар</q></gloss>, а также <gloss><q>партия в
игре</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d877e706" xml:id="mentioned_d877e535" xml:lang="gmh"><lang/>
<w>kūle</w>
<gloss><q>шишка</q>, <q>утолщение</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d877e716" xml:id="mentioned_d877e545" xml:lang="gmh"><lang/>
<w>kūle</w>
<gloss><q>шар</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d877e724" xml:id="mentioned_d877e553" xml:lang="de"><lang/>
<w>Keule</w>
<gloss><q>дубина</q></gloss> (= палка с утолщением на конце)</mentioned>. К осетинскому
примыкают некоторые факты в кавказских языках: <mentioned corresp="#mentioned_d877e733" xml:id="mentioned_d877e562" xml:lang="inh"><lang/>
<w>gholg</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d877e738" xml:id="mentioned_d877e567" xml:lang="abq"><lang/>
<w>qual</w>
<gloss><q>бабка</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d877e746" xml:id="mentioned_d877e575" xml:lang="ka-x-mokhev"><lang/>
<w>ǧoli</w>
<gloss><q>узел пряжи</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Груз._диал._I"/>
<biblScope>564</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_СЕИ"/>
<biblScope>20</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">We should refuse the idea of bringing the word closer to <mentioned corresp="#mentioned_d877e427" xml:id="mentioned_d877e602" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>gola-</w>
<gloss><q>little ball</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
<biblScope>36</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, because <mentioned corresp="#mentioned_d877e447" xml:id="mentioned_d877e618" xml:lang="inc-x-old"><w>gola-</w></mentioned>, is apparently of Dravidian origin (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_BSOS"><hi rendition="#rend_smallcaps">Kuiper</hi>, BSOS</ref>
<biblScope>1941 IX 1000—1001</biblScope></bibl>). Cf. the following words in Iranian
languages: <mentioned corresp="#mentioned_d877e458" xml:id="mentioned_d877e629" xml:lang="fa"><lang/>
<w>gūla</w>, <w>gulūla</w>
<gloss><q>balloon</q>, <q>ball</q>, <q>tangle</q>, <q>cocoon</q></gloss></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d877e474" xml:id="mentioned_d877e645" xml:lang="ku"><lang/>
<w>gulōk</w>
<gloss><q>ball</q></gloss>, <w>gulur</w>
<gloss><q>round</q></gloss></mentioned> (see problematic etymologies of these words:
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Horn._Gr."/>
<biblScope>207</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._PSt."/>
<biblScope>94—95</biblScope></bibl>). Cf. further <mentioned corresp="#mentioned_d877e498" xml:id="mentioned_d877e669" xml:lang="ru-x-dial"><lang/>
<w>gulja</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d877e503" xml:id="mentioned_d877e674" xml:lang="non"><lang/>
<w>kūla</w>
<gloss><q>cone</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d877e511" xml:id="mentioned_d877e682" xml:lang="no-x-dial"><lang/>
<w>kūla</w>
<gloss><q>cone</q>, <q>ball</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d877e521" xml:id="mentioned_d877e692" xml:lang="sv"><lang/>
<w>kula</w>
<gloss><q>cone</q>, <q>ball</q></gloss>, and also <gloss><q>party in the
game</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d877e535" xml:id="mentioned_d877e706" xml:lang="gmh"><lang/>
<w>kūle</w>
<gloss><q>cone</q>, <q>thickening</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d877e545" xml:id="mentioned_d877e716" xml:lang="gmh"><lang/>
<w>kūle</w>
<gloss><q>ball</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d877e553" xml:id="mentioned_d877e724" xml:lang="de"><lang/>
<w>Keule</w>
<gloss><q>cudgel</q></gloss> (= a stick with a thickening at the end)</mentioned>. Some
facts in the Caucasian languages are close to Ossetic: <mentioned corresp="#mentioned_d877e562" xml:id="mentioned_d877e733" xml:lang="inh"><lang/>
<w>gholg</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d877e567" xml:id="mentioned_d877e738" xml:lang="abq"><lang/>
<w>qual</w>
<gloss><q>shagai</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d877e575" xml:id="mentioned_d877e746" xml:lang="ka-x-mokhev"><lang/>
<w>ǧoli</w>
<gloss><q>yarn knot</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Груз._диал._I"/>
<biblScope>564</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_СЕИ"/>
<biblScope>20</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>