abaev-xml/entries/abaev_qūs.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

494 lines
No EOL
37 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qūs</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_qūs" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d1287e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>qūs</orth></form>
<form xml:id="form_d1287e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ǧos</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1287e72"><sense xml:id="sense_d1287e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>ухо</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>ear</q>
</abv:tr></sense></sense>
<sense xml:id="sense_d1287e83"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>молчание</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>silence</q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d1287e93">
<form xml:id="form_d1287e95" type="lemma"><orth>qūs daryn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1287e98"><sense xml:id="sense_d1287e99"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">следить</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">observe</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d1287e110"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>наблюдать</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>watch</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1287e119"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>обращать внимание</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>pay attention</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<re xml:id="re_d1287e131">
<form xml:id="form_d1287e133" type="lemma"><orth>nyqqūs wyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1287e136"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">умолкнуть</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">hush</q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d1287e149">
<form xml:id="form_d1287e151" type="lemma"><orth>qūs-qūs kænyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1287e154"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">шептаться</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">whisper</q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d1287e167">
<form xml:id="form_d1287e169" type="lemma"><orth>wælqūs</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1287e172"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">возле</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">near</q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d1287e185" xml:lang="os-x-digor">
<form xml:id="form_d1287e187" type="lemma"><usg><lang/>
</usg><orth>ǧosoj</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1287e193"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">безухий</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">earless</q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d1287e206">
<form xml:id="form_d1287e208" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>dyqūsyg</orth></form>
<form xml:id="form_d1287e211" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>duǧosug</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1287e214"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">котел с двумя ушками</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">boiler with two ears</q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d1287e227">
<form xml:id="form_d1287e229" type="lemma"><orth>ʒabyry qūs</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1287e232"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ушко чувяка</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20220524T132317+0300" comment="?????"?>shoe
eyelet<?oxy_comment_end ?></q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d1287e248">
<form xml:id="form_d1287e250" type="lemma"><orth>xīdy qūs</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1287e253"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">предмостье</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">area before a bridge</q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d1287e266">
<form xml:id="form_d1287e268" type="lemma"><orth>mydy qūs</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1287e271"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сот</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cellule</q>
</tr></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d1287e284">
<example xml:id="example_d1287e286">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ūdonæj sæ īw nyccavta alḱery caǧary æmæ jyn
jæ raxīz qūs axawyn kodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">…один из них ударил раба первосвященника и
отсек ему правое ухо</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">…one of them smote the servant of the high
priest, and cut off his right ear</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Лука"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">22</hi> 50</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1287e312">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wæ qūsty fælmæntæ myn ralyg kænūt</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">отрежьте мне мочки (<q>мякоть</q>) ваших
ушей</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cut off the lobes (<q>flesh</q>) of your ears
for me</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>54</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1287e339">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæ dywwæ qūsæj dæ ʼslasʒynæm</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я вытащу тебя за твои два уха</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Ill pull you out by your two ears</q>
</tr>
</example>
<example xml:id="example_d1287e357">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ūrs wæjyg racæjcyd æmæ xīdy qūsmæ k˳y
ʼrbaxæccæ, wæd jæ bæx fætarstī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ехал белый великан, и когда он подъехал к
мосту, его конь испугался</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a white giant was riding, and when he rode up
to the bridge, his horse got scared</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>38</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1287e380" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæ mardæn æ ǧosmæ…</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">возле твоего мертвого тела…</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">near your dead body…</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Qazb."/>
<biblScope>36</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1287e407" xml:lang="os-x-iron">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæ qūs badar!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">понаблюдай!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">observe!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>80</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1287e430" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ostiti fæstæ bacudæj, dwaræj sæmæ æ ǧos kud
dardtaidæ…</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он пошел за женщинами, чтобы наблюдать за ними
в дверь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he followed the women to watch them through the
door</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>27<hi rendition="#rend_subscript">15</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1287e459" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ku dæ qurmi næ ǧosgænæg</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в трудную минуту ты наш покровитель</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in a difficult moment, you are our patron</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Wadž."/>
<biblScope>22</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1287e485" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kizgæ fænduri ǧærmæ æ ǧos dardta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">девушка прислушивалась к звукам фандыра</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the girl listened to the sounds of the
panduri</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>17<hi rendition="#rend_subscript">11</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1287e514">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bafærazʒynæ ægas æxsæv qūsæj fæbadyn?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сможешь ли ты всю ночь просидеть в
молчании?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">can you sit in silence all night?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><author>Barakhty</author> Gino.
<title>Wacmystæ</title>. <biblScope>1958, p. 187</biblScope></bibl>
</example>
<?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20220524T133447+0300" comment="это предложение точно не первый раз встречается"?>
<example xml:id="example_d1287e542">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Cæræxony kæwynmæ don dær nyqqūs…</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">даже река умолкла, (слушая) рыдания
Царахон…</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">even the river was silent, (listening to) the
Tsarakhons lamentation…</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>118</biblScope></bibl>
</example><?oxy_comment_end ?>
<example xml:id="example_d1287e566">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ūs nyqqūs ī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">женщина умолкла</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the woman fell silent</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 268</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1287e589" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fæl æxsævi ǧos ixalgæ ford ne ʼncajuj, ǧær
kænuj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">но, нарушая ночную тишину, река не умолкает,
шумит</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">but, breaking the silence of the night, the
river does not stop, it makes noise</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>54</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1287e615" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">niǧǧos woʒænæj dæ sos kæwun</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">умолкнут твои скрытые рыдания</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">your hidden sobs will be silenced</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
<biblScope>98</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1287e641" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ǧos-ǧosæj ʒorun rajdædtoncæ Kʼwaʒuqtæ
bafedudtoncæ Qaraʒawti xæcc, zæǧgæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">стали шептаться, что, мол, Кодзуковы помирились
с Карадзаовыми</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they began to whisper that, they say, the
Kozukovs had reconciled with the Karadzovs</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1949 II 35</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1287e668" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Biʒix baǧos æj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Бидзих умолк</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Bidzih fell silent</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>124</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1287e694" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næbal ǧos kænuj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он больше не умолкает</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he does not stop talking anymore</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
<biblScope>195<hi rendition="#rend_subscript">3</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1287e723" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">warun ǧos kænun rajdædta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">дождь стал затихать</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the rain began to subside</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>127</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Общеиранская основа <mentioned corresp="#mentioned_d1287e1123" xml:id="mentioned_d1287e752" xml:lang="ira"><w type="rec">gauš-</w></mentioned>,
наличная также в глаголе <ref type="xr" target="#entry_qūsyn"><w xml:lang="os-x-iron">qūsyn</w><w xml:lang="os-x-digor">iǧosun</w>
<q>слышать</q></ref>. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d1287e1135" xml:id="mentioned_d1287e764" xml:lang="fa"><lang/>
<w>gūš</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1287e1140" xml:id="mentioned_d1287e769" xml:lang="xpr" extralang="pal"><lang/>
<w>gōš</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1287e1145" xml:id="mentioned_d1287e774" xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>gōš</w></mentioned>
<mentioned corresp="#mentioned_d1287e1151" xml:id="mentioned_d1287e780" xml:lang="ku"><lang/>
<w>guh</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1287e1156" xml:id="mentioned_d1287e785" xml:lang="prc"><lang/>
<w>gōš</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1287e1161" xml:id="mentioned_d1287e790" xml:lang="ps"><lang/>
<w>ɣwaẓ̌</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1287e1166" xml:id="mentioned_d1287e795" xml:lang="sgh"><lang/>
<w><?oxy_comment_start author="Artyom" timestamp="20220808T183531+0300" comment="ср. фонетику ш. ҒУ̊Ɣ̌ ухо, уши (Карамшоев), ɣůɣ̌ ухо (Зарубин)
про соответствие u и ů я уже отмечал выше"?>ɣūž<?oxy_comment_end ?></w></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d1287e1171" xml:id="mentioned_d1287e800" xml:lang="isk"><lang/>
<w>ɣůl</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1287e1176" xml:id="mentioned_d1287e805" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>ɣīš</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1287e1182" xml:id="mentioned_d1287e811" xml:lang="yai"><lang/>
<w>ɣūš</w>
<gloss><q>ухо</q></gloss>, <w>ɣūš dār</w>
<gloss><q>слушай</q></gloss>
<note xml:lang="ru" type="comment">= <mentioned corresp="#mentioned_d1287e1197" xml:id="mentioned_d1287e826" xml:lang="os"><lang/>
<w>qūs dar</w></mentioned></note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1287e1202" xml:id="mentioned_d1287e831" xml:lang="yai"><lang/>
<w>duɣūšak</w>
<gloss><q>сосуд с двумя ушками</q></gloss><note xml:lang="ru" type="comment"> =
<mentioned corresp="#mentioned_d1287e1212" xml:id="mentioned_d1287e846" xml:lang="os"><lang/>
<w xml:lang="os-x-digor">dyqūsyg</w> | <w xml:lang="os-x-digor">duǧosug</w></mentioned></note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1287e1221" xml:id="mentioned_d1287e855" xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">ɣōš</w> (<w>ɣ</w>)</mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1287e1230" xml:id="mentioned_d1287e864" xml:lang="xco"><lang/>
<w>ɣos</w> (?), <w>ɣōs</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Henning._Khwar."/>
<biblScope>14</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1287e1245" xml:id="mentioned_d1287e879" xml:lang="xsc"><lang/>
<w type="rec">γως</w><w>΄Ραθαγωσος</w> и др.: <note type="bibl"><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>167</biblScope></bibl></note>)</mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1287e1260" xml:id="mentioned_d1287e894" xml:lang="kho"><lang/>
<w>gguvʽa</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1287e1266" xml:id="mentioned_d1287e900" xml:lang="ae"><lang/>
<w>gaoša-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1287e1271" xml:id="mentioned_d1287e905" xml:lang="peo"><lang/>
<w>gauša-</w>
<gloss><q>ухо</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1287e1279" xml:id="mentioned_d1287e913" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>ghoṣa-</w>
<gloss><q>крик</q>, <q>шум</q></gloss></mentioned>. За пределами индоиранских языков
соответствий не видно. Сочетание <phr><oRef/>
<ref type="xr" target="#entry_daryn"/></phr>
<q rendition="#rend_doublequotes">держать ухо</q> в смысле <q>наблюдать</q> и пр. отражает
общеиранскую модель; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d1287e1300" xml:id="mentioned_d1287e934" xml:lang="fa"><lang/>
<w>gūš dāštan</w><gloss><q>наблюдать</q></gloss>, <w>gūsdārī</w>
<gloss><q>забота</q>, <q>попечение</q>, <q>внимание</q>, <q>покровительство</q>,
<q>защита</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1287e1320" xml:id="mentioned_d1287e954" xml:lang="tg"><lang/>
<w>guš bədorum</w>
<gloss><q>я слушаю</q>, <q>наблюдаю</q>, <q>слежу</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1287e1332" xml:id="mentioned_d1287e966" xml:lang="ku"><lang/>
<w>guhdarī</w>
<gloss><q>внимательность</q>, <q>бдительность</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1287e1342" xml:id="mentioned_d1287e976" xml:lang="yai"><lang/>
<w>ɣūš dār</w>
<gloss><q>слушай</q></gloss></mentioned> и т. п. Ср. также <mentioned corresp="#mentioned_d1287e1350" xml:id="mentioned_d1287e984" xml:lang="ru"><lang/>
<phr>держать ухо востро</phr></mentioned>. <ref type="xr" target="#entry_qūs" xml:lang="os"><lang/>
<w xml:lang="os-x-iron">qūs</w><w xml:lang="os-x-digor">ǧos</w></ref> в значении
<q>молчание</q>, <q>безмолвие</q> следует возводить к <mentioned corresp="#mentioned_d1287e1368" xml:id="mentioned_d1287e1002" xml:lang="ira"><w type="rec">a-gauša-</w></mentioned> (<mentioned corresp="#mentioned_d1287e1372" xml:id="mentioned_d1287e1006" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>a-ghoṣa-</w></mentioned>), где привативное <m>а-</m> со временем отпало, как в <ref type="xr" target="#entry_dojny"><w>dojny</w>
<q>жажда</q></ref> из <mentioned corresp="#mentioned_d1287e1385" xml:id="mentioned_d1287e1019" xml:lang="ira"><w type="rec">æ-dojny-</w></mentioned>.
Если так, то осетинскому слову <ref type="xr" target="#entry_qūs" xml:lang="os"><w xml:lang="os-x-iron">qūs</w><w xml:lang="os-x-digor">ǧos</w></ref> не было в прошлом
чуждо значение <mentioned corresp="#mentioned_d1287e1395" xml:id="mentioned_d1287e1029" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>ghoṣa-</w>
<gloss><q>шум</q>, <q>крик</q></gloss></mentioned>. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d1287e1405" xml:id="mentioned_d1287e1039" xml:lang="xco"><lang/>
<w>bɣūs-</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">(<mentioned corresp="#mentioned_d1287e1412" xml:id="mentioned_d1287e1046" xml:lang="ira"><w type="rec">apa-gušya-</w></mentioned>)</note>
<gloss><q>молчать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1287e1420" xml:id="mentioned_d1287e1054" xml:lang="xpr"><lang/>
<w>abgōš</w>
<gloss><q>безмолвный</q></gloss>
<note xml:lang="ru" type="comment">(<mentioned corresp="#mentioned_d1287e1430" xml:id="mentioned_d1287e1064" xml:lang="ira"><w type="rec">apa-gauša-</w></mentioned>)</note>
<note type="bibl">(<bibl><author>Henning</author>, <ref type="bibl" target="#ref_HO"/>
<biblScope>110</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. См. также <ref type="xr" target="#entry_qūsyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_q0ysyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_dyqūsyg"/>, <ref type="xr" target="#entry_qūscæg"/>, <ref type="xr" target="#entry_qūsxīlæg"/>, <ref type="xr" target="#entry_qūsxos"/>, <ref type="xr" target="#entry_wælqūs"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">Вс. <hi rendition="#rend_smallcaps">Миллер</hi>. ОЭ</ref>
<biblScope>II 58</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>20</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>34</biblScope></bibl>.— О названиях частей тела см.: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>17 сл.</biblScope></bibl></etym>
<etym xml:lang="en">A common Iranian stem <mentioned corresp="#mentioned_d1287e752" xml:id="mentioned_d1287e1123" xml:lang="ira"><w type="rec">gauš-</w></mentioned>,
attested in the verb <ref type="xr" target="#entry_qūsyn"><w xml:lang="os-x-iron">qūsyn</w><w xml:lang="os-x-digor">iǧosun</w>
<q>hear</q></ref>, as well. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d1287e764" xml:id="mentioned_d1287e1135" xml:lang="fa"><lang/>
<w>gūš</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1287e769" xml:id="mentioned_d1287e1140" xml:lang="xpr" extralang="pal"><lang/>
<w>gōš</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1287e774" xml:id="mentioned_d1287e1145" xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>gōš</w></mentioned>
<mentioned corresp="#mentioned_d1287e780" xml:id="mentioned_d1287e1151" xml:lang="ku"><lang/>
<w>guh</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1287e785" xml:id="mentioned_d1287e1156" xml:lang="prc"><lang/>
<w>gōš</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1287e790" xml:id="mentioned_d1287e1161" xml:lang="ps"><lang/>
<w>ɣwaẓ̌</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1287e795" xml:id="mentioned_d1287e1166" xml:lang="sgh"><lang/>
<w>ɣūž</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1287e800" xml:id="mentioned_d1287e1171" xml:lang="isk"><lang/>
<w>ɣůl</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1287e805" xml:id="mentioned_d1287e1176" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>ɣīš</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1287e811" xml:id="mentioned_d1287e1182" xml:lang="yai"><lang/>
<w>ɣūš</w>
<gloss><q>ear</q></gloss>, <w>ɣūš dār</w>
<gloss><q>hear</q></gloss>
<note xml:lang="en" type="comment">= <mentioned corresp="#mentioned_d1287e826" xml:id="mentioned_d1287e1197" xml:lang="os"><lang/>
<w>qūs dar</w></mentioned></note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1287e831" xml:id="mentioned_d1287e1202" xml:lang="yai"><lang/>
<w>duɣūšak</w>
<gloss><q>a vessel with two ears</q></gloss>
<note xml:lang="en" type="comment">= <mentioned corresp="#mentioned_d1287e846" xml:id="mentioned_d1287e1212" xml:lang="os"><lang/>
<w xml:lang="os-x-digor">dyqūsyg</w> | <w xml:lang="os-x-digor">duǧosug</w></mentioned></note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1287e855" xml:id="mentioned_d1287e1221" xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">ɣōš</w> (<w>ɣ</w>)</mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1287e864" xml:id="mentioned_d1287e1230" xml:lang="xco"><lang/>
<w>ɣos</w> (?), <w>ɣōs</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Henning._Khwar."/>
<biblScope>14</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1287e879" xml:id="mentioned_d1287e1245" xml:lang="xsc"><lang/>
<w type="rec">γως</w> (in <w>΄Ραθαγωσος</w> etc.: <note type="bibl"><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>167</biblScope></bibl></note>)</mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1287e894" xml:id="mentioned_d1287e1260" xml:lang="kho"><lang/>
<w>gguvʽa</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1287e900" xml:id="mentioned_d1287e1266" xml:lang="ae"><lang/>
<w>gaoša-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1287e905" xml:id="mentioned_d1287e1271" xml:lang="peo"><lang/>
<w>gauša-</w>
<gloss><q>ear</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1287e913" xml:id="mentioned_d1287e1279" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>ghoṣa-</w>
<gloss><q>scream</q>, <q>noise</q></gloss></mentioned>. There are no correspondences
outside of Indo-Iranian languages. The expression <phr><oRef/>
<ref type="xr" target="#entry_daryn"/></phr>
<q rendition="#rend_singlequotes">keep an eye</q> meaning <q>observe</q> etc. reflects a
common Iranian model; cf. <mentioned corresp="#mentioned_d1287e934" xml:id="mentioned_d1287e1300" xml:lang="fa"><lang/>
<w>gūš dāštan</w><gloss><q>observe</q></gloss>, <w>gūsdārī</w>
<gloss><q>care</q>, <q>custody</q>, <q>attention</q>, <q>patronage</q>,
<q>protection</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1287e954" xml:id="mentioned_d1287e1320" xml:lang="tg"><lang/>
<w>guš bədorum</w>
<gloss><q>I hear</q>, <q>I observe</q>, <q>I follow</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1287e966" xml:id="mentioned_d1287e1332" xml:lang="ku"><lang/>
<w>guhdarī</w>
<gloss><q>attentiveness</q>, <q>vigilance</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1287e976" xml:id="mentioned_d1287e1342" xml:lang="yai"><lang/>
<w>ɣūš dār</w>
<gloss><q>hear</q></gloss></mentioned> and so on. Cf. also <mentioned corresp="#mentioned_d1287e984" xml:id="mentioned_d1287e1350" xml:lang="ru"><lang/>
<phr>deržatʼ uxo vostro</phr></mentioned>. <ref type="xr" target="#entry_qūs" xml:lang="os"><lang/>
<w xml:lang="os-x-iron">qūs</w><w xml:lang="os-x-digor">ǧos</w></ref> in the meaning
<q>silence</q>, <q>stillness</q> should be traced back to <mentioned corresp="#mentioned_d1287e1002" xml:id="mentioned_d1287e1368" xml:lang="ira"><w type="rec">a-gauša-</w></mentioned> (<mentioned corresp="#mentioned_d1287e1006" xml:id="mentioned_d1287e1372" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>a-ghoṣa-</w></mentioned>), where a privative <m>a-</m> disappeared over time, as in
<ref type="xr" target="#entry_dojny"><w>dojny</w>
<q>thirst</q></ref> from <mentioned corresp="#mentioned_d1287e1019" xml:id="mentioned_d1287e1385" xml:lang="ira"><w type="rec">æ-dojny-</w></mentioned>. If
so, then the Ossetic word <ref type="xr" target="#entry_qūs" xml:lang="os"><w xml:lang="os-x-iron">qūs</w><w xml:lang="os-x-digor">ǧos</w></ref> was not alien in
the past to the meaning <mentioned corresp="#mentioned_d1287e1029" xml:id="mentioned_d1287e1395" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>ghoṣa-</w>
<gloss><q>noise</q>, <q>scream</q></gloss></mentioned>. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d1287e1039" xml:id="mentioned_d1287e1405" xml:lang="xco"><lang/>
<w>bɣūs-</w>
<note xml:lang="en" type="comment">(<mentioned corresp="#mentioned_d1287e1046" xml:id="mentioned_d1287e1412" xml:lang="ira"><w type="rec">apa-gušya-</w></mentioned>)</note>
<gloss><q>keep silence</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1287e1054" xml:id="mentioned_d1287e1420" xml:lang="xpr"><lang/>
<w>abgōš</w>
<gloss><q>silent</q></gloss>
<note xml:lang="en" type="comment">(<mentioned corresp="#mentioned_d1287e1064" xml:id="mentioned_d1287e1430" xml:lang="ira"><w type="rec">apa-gauša-</w></mentioned>)</note>
<note type="bibl">(<bibl><author>Henning</author>, <ref type="bibl" target="#ref_HO"/>
<biblScope>110</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. See also <ref type="xr" target="#entry_qūsyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_q0ysyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_dyqūsyg"/>, <ref type="xr" target="#entry_qūscæg"/>, <ref type="xr" target="#entry_qūsxīlæg"/>, <ref type="xr" target="#entry_qūsxos"/>, <ref type="xr" target="#entry_wælqūs"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>II 58</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>20</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>34</biblScope></bibl>. — For the names of body parts, see: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>17 ff.</biblScope></bibl></etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>