abaev-xml/entries/abaev_qūsxos.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

72 lines
No EOL
4.6 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qūsxos</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_qūsxos" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d2627e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>qūsxos</orth></form>
<form xml:id="form_d2627e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ǧosxwasæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2627e72"><sense xml:id="sense_d2627e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>запальный порох</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>ignition powder</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2627e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>рожок, где хранился порох для запала кремневки</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>the horn where the powder for the flint fuse was stored</q>
</abv:tr></sense></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d2627e92">
<example xml:id="example_d2627e94">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Xarʒin jæ dambacajy qūsxosmæ zyng
nyddardta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Хардзин приложил огонь к запальному пороху
пистолета</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Hardzin applied fire to the ignition powder of
the pistol</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1957 II 99</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Собственно <q rendition="#rend_doublequotes">порох (<ref type="xr" target="#entry_xos"/>) для ушка (<ref type="xr" target="#entry_qūs" xml:lang="os"/>)
ружья</q>; ср. по образованию <mentioned corresp="#mentioned_d2627e165" xml:id="mentioned_d2627e127" xml:lang="ka-x-rachian"><lang/>
<w>sapʼiriscʼamle</w>
<gloss><q>посуда для пороха</q></gloss>, где <w>pʼiri</w>
<gloss><q>рот</q></gloss>, <w>cʼamali</w>
<gloss><q>порох</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_СМК"/>
<biblScope>XIX I 110</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">It is actually <q rendition="#rend_singlequotes">gunpowder (<ref type="xr" target="#entry_xos"/>) for the ear (<ref type="xr" target="#entry_qūs" xml:lang="os"/>) of the gun</q>; cf. by the formation <mentioned corresp="#mentioned_d2627e127" xml:id="mentioned_d2627e165" xml:lang="ka-x-rachian"><lang/>
<w>sapʼiriscʼamle</w>
<gloss><q>dishes for gunpowder</q></gloss>, where <w>pʼiri</w>
<gloss><q>mouth</q></gloss>, <w>cʼamali</w>
<gloss><q>gunpowder</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_СМК"/>
<biblScope>XIX I 110</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>