abaev-xml/entries/abaev_qom_2.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

269 lines
No EOL
18 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qom_2</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_qom_2" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete" n="2">
<form xml:id="form_d44e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>qom</orth></form>
<form xml:id="form_d44e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ǧon</orth><form xml:id="form_d44e71" type="variant"><orth>ǧom</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d44e74"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>способный что-либо сделать</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>capable of doing anything</q>
</abv:tr><note xml:lang="ru" type="comment"> (обычно во второй части сложных
слов)</note><note xml:lang="en" type="comment"> (usually in the second part of
compounds)</note></sense>
<re xml:id="re_d44e88">
<form xml:id="form_d44e90" type="lemma"><orth>cæwynqom</orth></form>
<sense xml:id="sense_d44e93"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">способный ходить</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">capable of walking</q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d44e106">
<form xml:id="form_d44e108" type="lemma"><orth>kūsynqom</orth></form>
<sense xml:id="sense_d44e111"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">способный работать</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">capable of working</q>
</tr></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d44e125">
<example xml:id="example_d44e127">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ʒæbæx zæǧynqom ne stæm</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мы не способны (не умеем) сказать как
следует</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">we are not able (not capable) to say
properly</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>30</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d44e150">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Sadullæ kūsynqom næ wyd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Садулла был нетрудоспособен</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Sadullah was incapacitated</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>77</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d44e173">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">lævarqom ū!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">будь способен делать (людям) подарки!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">be able to give gifts (to people)!</q>
</tr>
</example>
<example xml:id="example_d44e191">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">…calynmæ fæjjawqom yswa…</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">…пока он (подрастет настолько, что) сможет
стать пастухом</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">…until he (grows up so much that) he can become
a shepherd</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 142</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d44e214">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Bætæg fæsīdt jæ myggagmæ, cydæriddær ʒy wydī
xæstqom æmæ wynaffæqom ūdonmæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Батаг обратился с призывом к своему роду
(фамилии), ко всем, кто был там способен сражаться и участвовать на совете</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Batag appealed to his family, to all who were
able to fight there and participate in the council</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>119</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d44e238">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cæwynqom ḱī ū, cæwgæ rakænæd, carwynqom ḱī
næw, — xæssgæ jæ rakænut</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кто способен ходить, пусть придет, кто ходить
не способен, того несите</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">whoever is able to walk, let him come, whoever
is not able to walk, carry him</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from Nart epic</bibl>
</example>
<example xml:id="example_d44e259">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fat æmæ ʽrdynæj qazynqom k˳y fæcī…</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда он (подрос настолько, что) стал способен
играть в стрелу и лук…</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when he (grew up so much that) he became able
to play arrow and bow…</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>18</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d44e282" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æ kʼaxbæl cæwunǧon kadær adtæj, etæ
arcudæncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">все, кто был способен ходить на ногах, те
пришли</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">all those who were able to walk on their feet,
those came</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>8</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d44e308" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Dada ʒorunǧon næbal adtæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Дадо уже не в силах был говорить</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Dado was no longer able to speak</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>116</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d44e334" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">omæn neke scæj ʒwapǧon</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">никто не сумел ему ответить</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">no one was able to answer him</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>72</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d44e360" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æz dæw xwærztæ, dæw qiamættæn ne ʽswoʒænæn
fedunǧon, æz dæ citæ, dæ namustæn næ bawoʒæn
<?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20220414T203431+0300" comment="NB"?>(sic!)<?oxy_comment_end ?>
arfæǧon</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я не смогу воздать тебе за твое добро, твои
труды, не смогу принести благодарность, (соответствующую моему) к тебе уважению и
почтению</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I will not be able to repay you for your
kindness, your labours, I will not be able to bring gratitude (corresponding to my)
respect and reverence for you</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Qazb."/>
<biblScope>20</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d44e391" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æz dæw xæccæ faxxwæcunǧon næ dæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я не в силах побороться с тобой</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I cannot fight you</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>23<hi rendition="#rend_subscript">1</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d44e420" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fat æma ærdunæj ǧazunǧon iscæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он стал способен играть в лук и стрелы</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he became able to play bow and arrow</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>21<hi rendition="#rend_subscript">10</hi></biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d44e566" xml:id="mentioned_d44e452" xml:lang="x-oldirn"><lang/>
<w type="rec">gama-</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">(от <w>gam-</w>
<gloss><q>идти</q></gloss>)</note>, буквально <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">доходящий, достигающий чего-либо</q></gloss></mentioned>. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d44e584" xml:id="mentioned_d44e470" xml:lang="x-oldirn"><lang/>
<w>gama-</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">(во второй части сложных слов)</note>,
<gloss><q>идущий</q>, <q>достигающий</q></gloss></mentioned>. Сюда относятся по
происхождению еще следующие осетинские слова: <ref type="xr" target="#entry_aǧommæ"><w>aǧommæ</w> (<w>a-ǧom-mæ</w>) <q>накануне</q> (буквально <q rendition="#rend_doublequotes">до прихода</q>, <q rendition="#rend_doublequotes">до
наступления</q>)</ref>, <ref type="xr" target="#entry_qomyl"><w xml:lang="os-x-iron">qomyl</w><w xml:lang="os-x-digor">ǧombæl</w>
<q>взрослый</q></ref>, <ref type="xr" target="#entry_barqom"><w>barqom</w>
<q>достигший правоспособного возраста</q></ref>, <ref type="xr" target="#entry_qomys"><w>qomys</w>
<q>сила</q>, <q>мощь</q></ref>.— <hi rendition="#rend_smallcaps">Bailey</hi> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_BSOAS"/>
<biblScope>1958 XXI 527; 1960 XXIII 38</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_TPhS"/>
<biblScope>1960, стр. 100</biblScope></bibl>) усматривает в <mentioned corresp="#mentioned_d44e645" xml:id="mentioned_d44e531" xml:lang="os"><lang/>
<w xml:lang="os-x-iron">-qom</w><w xml:lang="os-x-digor">-ǧon</w></mentioned> корень
<mentioned corresp="#mentioned_d44e653" xml:id="mentioned_d44e539" xml:lang="ira"><w type="rec">gav-</w>
<gloss><q>расти</q></gloss></mentioned> и сопоставляет <mentioned corresp="#mentioned_d44e661" xml:id="mentioned_d44e547" xml:lang="pal"><lang/>
<w>gōhr</w>
<gloss><q>природа</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d44e669" xml:id="mentioned_d44e555" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>gotra</w>
<gloss><q>род</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">It traces back to <mentioned corresp="#mentioned_d44e452" xml:id="mentioned_d44e566" xml:lang="x-oldirn"><lang/>
<w type="rec">gama-</w>
<note xml:lang="en" type="comment">(from <w>gam-</w>
<gloss><q>go</q></gloss>)</note>, literally <gloss><q rendition="#rend_singlequotes">reaching, achieving something</q></gloss></mentioned>. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d44e470" xml:id="mentioned_d44e584" xml:lang="x-oldirn"><lang/>
<w>gama-</w>
<note xml:lang="en" type="comment">(in the second part of compounds)</note>
<gloss><q>going</q>, <q>reaching</q></gloss></mentioned>. The following Ossetic words
also belong here by origin: <ref type="xr" target="#entry_aǧommæ"><w>aǧommæ</w>
(<w>a-ǧom-mæ</w>) <q>the day before</q> (literally <q rendition="#rend_singlequotes">before coming</q>, <q rendition="#rend_singlequotes">before the beginning of
something</q>)</ref>, <ref type="xr" target="#entry_qomyl"><w xml:lang="os-x-iron">qomyl</w><w xml:lang="os-x-digor">ǧombæl</w>
<q>adult</q></ref>, <ref type="xr" target="#entry_barqom"><w>barqom</w>
<q>who has reached the legal age</q></ref>, <ref type="xr" target="#entry_qomys"><w>qomys</w>
<q>strength</q>, <q>power</q></ref>. — <hi rendition="#rend_smallcaps">Bailey</hi>
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_BSOAS"/>
<biblScope>1958 XXI 527; 1960 XXIII 38</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_TPhS"/>
<biblScope>1960, p. 100</biblScope></bibl>) sees in <mentioned corresp="#mentioned_d44e531" xml:id="mentioned_d44e645" xml:lang="os"><lang/>
<w xml:lang="os-x-iron">-qom</w><w xml:lang="os-x-digor">-ǧon</w></mentioned> the root
<mentioned corresp="#mentioned_d44e539" xml:id="mentioned_d44e653" xml:lang="ira"><w type="rec">gav-</w>
<gloss><q>grow</q></gloss></mentioned> and compares it with <mentioned corresp="#mentioned_d44e547" xml:id="mentioned_d44e661" xml:lang="pal"><lang/>
<w>gōhr</w>
<gloss><q>nature</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d44e555" xml:id="mentioned_d44e669" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>gotra</w>
<gloss><q>genus</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>