abaev-xml/entries/abaev_qonaqq.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

69 lines
No EOL
5.1 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qonaqq</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_qonaqq" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d1612e66" type="lemma"><orth>qonaqq</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1612e69"><sense xml:id="sense_d1612e70"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>приятель</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>buddy</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1612e79"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>кунак</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>kunak</q>
</abv:tr></sense></sense>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d1612e150" xml:id="mentioned_d1612e91" xml:lang="trk"><lang/>
<w>qonaq</w>
<gloss><q>гость</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>II 536</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Заимствовано во многие
языки (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Doerfer"/>
<biblScope>III 527—530</biblScope></bibl>), в том числе в русский: <mentioned corresp="#mentioned_d1612e171" xml:id="mentioned_d1612e112" xml:lang="ru"><w>кунак</w> (<w>конак</w>) <gloss><q>приятель</q>, <q>знакомый</q>, <q>с
кем вожу хлеб-соль</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Даль"/></bibl>)</note></mentioned>. Обращает внимание одинаковое семантическое развитие в
русском и осетинском: <q>гость</q><q>приятель</q>. Об этимологии и содержании термина
на тюркской почве см.: <bibl><author>Дмитриев</author>. <title>Строй тюркских
языков.</title>
<biblScope>М., 1962, стр. 539</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Doerfer"/>
<biblScope>loc. cit.</biblScope></bibl> — Источником для осетинского, как, вероятно, и
для русского, послужили тюркские языки Кавказа: ногайский, кумыкский.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d1612e91" xml:id="mentioned_d1612e150" xml:lang="trk"><lang/>
<w>qonaq</w>
<gloss><q>guest</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>II 536</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. It was borrowed in many
languages (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Doerfer"/>
<biblScope>III 527—530</biblScope></bibl>), including Russian: <mentioned corresp="#mentioned_d1612e112" xml:id="mentioned_d1612e171" xml:lang="ru"><w>kunak</w> (<w>konak</w>) <gloss><q>buddy</q>, <q>acquaintance</q>, <q>with whom I
eat bread and salt</q></gloss><note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Даль"/></bibl>)</note></mentioned>. The same semantic development in
Russian and Ossetic draws attention: <q>guest</q><q>buddy</q>. For the etymology and
content of the term in Turkic languages, see: <bibl><author>Dmitriev</author>. <title>The
structure of the Turkic languages.</title>
<biblScope>M., 1962, p. 539</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Doerfer"/>
<biblScope>loc. cit.</biblScope></bibl> — The source for Ossetic, as probably for
Russian, was the Turkic languages of the Caucasus: Nogai, Kumyk.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>