abaev-xml/entries/abaev_rædæng_1.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

71 lines
No EOL
5.2 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">rædæng_1</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_rædæng_1" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions" n="1">
<form xml:id="form_d3721e68" type="lemma"><orth>rædæng</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3721e71"><sense xml:id="sense_d3721e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>стройный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>thin</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3721e81"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>гладкоствольный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>smoothbore</q>
</abv:tr></sense><note xml:lang="ru" type="comment"> (о дереве)</note><note xml:lang="en" type="comment"> (about a tree)</note></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d3721e95">
<example xml:id="example_d3721e97">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næ ūrs <oRef>rædæng</oRef> bærz byntondær
nyvzaly</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">наша белая стройная береза совершенно
обуглилась</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">our white thin birch is completely charred</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><title>Literaturæjy xrestomati</title>.
<pubPlace>Stalinir</pubPlace>, <date>1934</date>, <biblScope xml:lang="en">p.
167</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Если исходное значение было <q>стройный</q>, <q>тонкий</q> (уверенности
нет, так как слово скудно документировано), то можно возводить к <mentioned corresp="#mentioned_d3721e162" xml:id="mentioned_d3721e134" xml:lang="ira"><m type="rec">fra-tanu-ka-</m></mentioned> от <mentioned corresp="#mentioned_d3721e166" xml:id="mentioned_d3721e138" xml:lang="ira"><m>tanu-</m>
<gloss><q>тонкий</q></gloss></mentioned>; см. <ref type="xr" target="#entry_tæn"><w>tænæg</w></ref>. В
современном осетинском языке <ref type="xr" target="#entry_tæn"><w>tænæg</w></ref> не может быть эпитетом
дерева, но в прошлом могло быть иначе; ср., например, в русском <q rendition="#rend_doublequotes">тонкая рябина</q>, <q rendition="#rend_doublequotes">тонкая береза</q>.</etym>
<etym xml:lang="en">If the original meaning was <q>slender</q>, <q>thin</q> (there is no
certainty, since the word is poorly documented), then it can be traced to <mentioned corresp="#mentioned_d3721e134" xml:id="mentioned_d3721e162" xml:lang="ira"><m type="rec">fra-tanu-ka-</m></mentioned> from <mentioned corresp="#mentioned_d3721e138" xml:id="mentioned_d3721e166" xml:lang="ira"><m>tanu-</m>
<gloss><q>slender</q></gloss></mentioned>; see <ref type="xr" target="#entry_tæn"><w>tænæg</w></ref>.
In Modern Ossetic <ref type="xr" target="#entry_tæn"><w>tænæg</w></ref> cannot be an epithet of a tree,
but in the past it could have been otherwise; cf., for example, <mentioned xml:id="mentioned_d3721e177" xml:lang="ru"><lang/><phr>tonkaja rjabina</phr>
<gloss><q>thin rowan</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d3721e184" xml:lang="ru"><phr>tonkaja
berëza</phr>
<gloss><q>thin birch</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>