abaev-xml/entries/abaev_raxīz.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

262 lines
No EOL
16 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">raxīz</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_raxīz" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d344e68" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>raxīz</orth><form xml:id="form_d344e70" type="variant" subtype="parens"><orth>raxīs</orth></form></form>
<form xml:id="form_d344e73" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>raxes</orth><form xml:id="form_d344e75" type="variant" subtype="parens"><orth>raxez</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d344e78"><sense xml:id="sense_d344e79"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>правый</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>right</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d344e88"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>dexter</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>dexter</q>
</abv:tr></sense></sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; ант. <ref type="xr" target="#entry_galīw"><w xml:lang="os-x-iron">galīw</w><w xml:lang="os-x-digor">galew</w>
<gloss><q>левый</q></gloss></ref></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; ant. <ref type="xr" target="#entry_galīw"><w xml:lang="os-x-iron">galīw</w><w xml:lang="os-x-digor">galew</w>
<gloss><q>left</q></gloss></ref></note>
<re xml:id="re_d344e121">
<form xml:id="form_d344e123" type="lemma"><orth>raxīzmæ</orth><form xml:id="form_d344e125" type="variant"><orth>raxīzærdæm</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d344e128"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">направо</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">to the right</q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d344e141">
<form xml:id="form_d344e143" type="lemma"><orth>raxīzærdygæj</orth></form>
<sense xml:id="sense_d344e146"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">справа</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">on the right</q>
</tr></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d344e159">
<example xml:id="example_d344e161">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>raxīz</oRef> qūs yn axawyn
kodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">отсек ему правое ухо</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">and [he] cut off his right ear</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Лука"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">22</hi> 50</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d344e189">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæ galīw kʼūx ma zonæd, <oRef>raxīz</oRef> cy
kæny ūj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пусть левая рука твоя не знает, что делает
правая</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let not thy left hand know what thy right hand
doeth</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Матфей"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">6</hi> 3</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d344e217">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>raxīz</oRef> farsærdygæj nawwyl dæ
badæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">с правой стороны на траве твое сиденье</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">your seat is on the grass on the right side</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>77</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d344e241">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Maskʼa ssi xīcawy <oRef>raxīz</oRef>
cong</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Маска стал правой рукой начальника</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Maska became the right hand of the chief</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>87</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d344e266">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>raxīz</oRef> kʼūxy kard… jæ galīw
kʼūxy topp…</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">с шашкой в правой руке, с ружьем в левой
руке</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">with a shashka in his right hand, with a gun in
his left hand</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>101</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d344e292">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>raxīz</oRef> æmæ galīw kæm īs, ūj nal
zonæm</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мы уже не знаем, где правое и левое</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">we no longer know where the right and left
are</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>38</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d344e316">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xīwa dæm <oRef>raxīsærdygæj</oRef>
ærbawasæt</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пусть сойка прокаркает тебе с правой
стороны</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let the jay caw to you from the right side</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>III 232</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d344e341" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">eci nælsæǧæj ci <oRef>raxes</oRef> ionæ
bajzadæj, oj baxwæræ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">съешь ту правую лопатку, которая осталась от
(зарезанного) козла</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">eat that right shoulder blade left from the
(slaughtered) goat</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 132</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d344e369" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æ aʒal æj æ <oRef>raxes</oRef> wæragi
stavdi</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">смерть ему (суждена) от утолщения его правого
колена</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">his death is (destined) from the thickening of
his right knee</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
<biblScope>4</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d344e397" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kæd dæ galew dæ <oRef>raxesæj</oRef>
ævzarunǧon dæ…</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">если ты способен отличать левое от правого</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">if you are able to distinguish left from
right</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1940 III 54</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d344e425" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Gekki… in æ <oRef>raxes</oRef> cong ærbalux
kodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Гекки отсек у него правую руку</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Gekki cut off his right hand</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
<biblScope>16</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d344e454" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æ <oRef>raxes</oRef> kʼoxi æ
fijjawlæʒæg</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в правой руке у него его пастушеский посох</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in his right hand he has his shepherds
crook</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>33</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d344e482" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sæ raxez farsæj — Qærewi bærzond</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">справа от них — высота Кареу</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">to their right is Kareu height</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>57<hi rendition="#rend_subscript">136</hi></biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Вероятно, восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d344e574" xml:id="mentioned_d344e514" xml:lang="ira"><m type="rec">frā-xaiza-</m></mentioned>. Ср. <mentioned xml:id="mentioned_d344e518"><mentioned corresp="#mentioned_d344e579" xml:id="mentioned_d344e519" xml:lang="sgh"><lang/>
<w>xēz</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d344e584" xml:id="mentioned_d344e524" xml:lang="x-rushani"><lang/>
<w>xīz</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d344e589" xml:id="mentioned_d344e529" xml:lang="sgh-x-bartang"><lang/>
<w>xīz</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d344e594" xml:id="mentioned_d344e534" xml:lang="srh"><lang/>
<w>xeyz</w></mentioned>
<gloss><q>правый</q></gloss></mentioned>. Менее вероятно, что <oRef>raxīz</oRef>
восходит к сложению <mentioned corresp="#mentioned_d344e603" xml:id="mentioned_d344e544" xml:lang="ira"><w type="rec">rask-xīz</w></mentioned> (с
последующим упрощением), где оба компонента означали <gloss><q>правый</q></gloss>; ср. для
первой части <mentioned corresp="#mentioned_d344e611" xml:id="mentioned_d344e552" xml:lang="yai"><lang/>
<w>raska</w>
<gloss><q>правый</q></gloss>, <gloss><q>dexter</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Андреев._Ягн."/>
<biblScope>312</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">Probably, traces back to <mentioned corresp="#mentioned_d344e514" xml:id="mentioned_d344e574" xml:lang="ira"><m type="rec">frā-xaiza-</m></mentioned>. Cf. <mentioned xml:id="mentioned_d344e578"><mentioned corresp="#mentioned_d344e519" xml:id="mentioned_d344e579" xml:lang="sgh"><lang/>
<w>xēz</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d344e524" xml:id="mentioned_d344e584" xml:lang="x-rushani"><lang/>
<w>xīz</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d344e529" xml:id="mentioned_d344e589" xml:lang="sgh-x-bartang"><lang/>
<w>xīz</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d344e534" xml:id="mentioned_d344e594" xml:lang="srh"><lang/><w>xeyz</w></mentioned>
<gloss><q>right</q></gloss></mentioned>. It is less probable that <oRef>raxīz</oRef>
traces back to the compound <mentioned corresp="#mentioned_d344e544" xml:id="mentioned_d344e603" xml:lang="ira"><w type="rec">rask-xīz</w></mentioned> (with a following simplification), where both components meant
<gloss><q>right</q></gloss>; for the first part cf. <mentioned corresp="#mentioned_d344e552" xml:id="mentioned_d344e611" xml:lang="yai"><lang/>
<w>raska</w>
<gloss><q>right</q></gloss>, <gloss><q>dexter</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Андреев._Ягн."/>
<biblScope>312</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>