123 lines
No EOL
7.1 KiB
XML
123 lines
No EOL
7.1 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">razdær</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
|
||
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
|
||
</publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_razdær" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
|
||
<form xml:id="form_d3052e68" type="lemma"><orth>razdær</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d3052e71" n="1"><sense xml:id="sense_d3052e72"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>больше вперед</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>more forward</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3052e81"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>спереди</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>in front</q>
|
||
</abv:tr></sense></sense>
|
||
<sense xml:id="sense_d3052e91" n="2"><sense xml:id="sense_d3052e92"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>раньше</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>before</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3052e101"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>сперва</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>first</q>
|
||
</abv:tr></sense></sense>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d3052e111" n="1">
|
||
<example xml:id="example_d3052e113">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>razdær</oRef> ralæw</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">выйди больше вперед</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">come more forward</q>
|
||
</tr>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d3052e132">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">alḱī <q rendition="#rend_doublequotes">fæ-<oRef>razdær</oRef>-on</q>-yl jæ ūd qary</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">каждый стремится быть впереди</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">everyone strives to be ahead</q>
|
||
</tr>
|
||
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment"><q rendition="#rend_doublequotes">чтобы я был впереди</q>: <w><q rendition="#rend_doublequotes">fæ-razdær-on</q>-yl</w> — местный падеж от
|
||
субстантивированной личной глагольной формы, см.: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
|
||
<biblScope>§ 117</biblScope></bibl></note>
|
||
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment"><q rendition="#rend_doublequotes">so that I can be ahead</q>: <w><q rendition="#rend_doublequotes">fæ-razdær-on</q>-yl</w> — superessive case of a
|
||
substantivized personal verbal form, see: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
|
||
<biblScope>§ 117</biblScope></bibl></note>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d3052e184" n="2">
|
||
<example xml:id="example_d3052e186">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>razdær</oRef> bazonæm kæraʒījy</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сперва узнаем друг друга</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let’s get to know each other first</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
||
<biblScope>35</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d3052e210" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">aci kustag wi ka <oRef>razdær</oRef> fæwa, e
|
||
wæ xwæzdær fæwæd</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кто из вас раньше выполнит эту работу
|
||
(задание), та да будет лучшей из вас</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">which of you will do this work (task) first,
|
||
will be the best</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
|
||
<biblScope>20<hi rendition="#rend_subscript">12–13</hi></biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d3052e241" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>razdær</oRef> ʒamani ewmæjag xæʒajradæ
|
||
nʼadtæj</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в прежнее время не было общественного
|
||
хозяйства</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in the past there was no socialized economy</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_AK"/>
|
||
<biblScope>I 16</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Сравн. степень от <ref type="xr" target="#entry_raz"><w>raz</w>
|
||
<gloss><q>перёд</q></gloss></ref>, q. v.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">A comparative form of <ref type="xr" target="#entry_raz"><w>raz</w>
|
||
<gloss><q>front</q></gloss></ref>, q. v.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |