105 lines
No EOL
6 KiB
XML
105 lines
No EOL
6 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">razy_1</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
|
||
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
|
||
</publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_razy_1" n="1" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
|
||
<form xml:id="form_d5986e68" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>razy</orth></form>
|
||
<form xml:id="form_d5986e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>razi</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d5986e74"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>перед</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>front</q>
|
||
</abv:tr><note xml:lang="ru" type="comment"> (послелог)</note><note xml:lang="en" type="comment"> (postposition)</note></sense>
|
||
<re xml:id="re_d5986e88">
|
||
<form xml:id="form_d5986e90" type="lemma"><orth>razy badyn</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d5986e93"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сидеть в засаде</q>
|
||
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">lie in ambush</q>
|
||
</tr></sense>
|
||
</re>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d5986e106">
|
||
<example xml:id="example_d5986e108">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">X˳ycaw jæ byny xærīnagæj cy sfældysta, ūdon
|
||
syn sæ <oRef>razy</oRef> ʽræværy æmæ sæ <oRef>razy</oRef> nyllæwy wyrdyg</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">все, что Бог создал под собой из пищи, она
|
||
ставит перед ними и стоит перед ними, прислуживая</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">all of the food that God created under himself,
|
||
she sets it before them and stands before them, serving</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
|
||
<biblScope>35</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d5986e135">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nælfys… k˳y sfyxtī, wæd æj Wyryzmæǵy
|
||
<oRef>razy</oRef> fyngyl æræværdtoj</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда баран сварился, его положили на стол
|
||
перед Урызмагом</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when the ram was cooked, they put it on the
|
||
table in front of Uryzmag</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОТ"/>
|
||
<biblScope>74</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d5986e160">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bajgom kænon dæ <oRef>razy</oRef> mæ zærdæjæn
|
||
jæ dwar</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">открою перед тобой дверь моего сердца</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I will open the door of my heart for you</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Темыр."/>
|
||
<biblScope>38</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d5986e185">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">avdæj jæ <oRef>razy</oRef> babadtysty komy
|
||
naræǵy</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">всемером они засели перед ним в засаде в
|
||
теснине ущелья</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">seven of them sat in ambush in front of him in
|
||
the gorge</q>
|
||
</tr>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Местный внутр. падеж от <ref type="xr" target="#entry_raz"><w>raz</w>
|
||
<gloss><q>перёд</q></gloss></ref>. Ср. <ref type="xr" target="#entry_ræzty"/>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Inessive case of <ref type="xr" target="#entry_raz"><w>raz</w>
|
||
<gloss><q>front</q></gloss></ref>. Cf. <ref type="xr" target="#entry_ræzty"/>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |