abaev-xml/entries/abaev_riwæ.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

104 lines
No EOL
9.3 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">riwæ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_riwæ" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d3338e66" type="lemma"><orth>riwæ</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d3338e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>богатство</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>wealth</q>
</abv:tr></sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">
<q rendition="#rend_doublequotes">=<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220407T082710+0300" comment="так ок?"?><ref type="xr" target="#entry_qæznyg"><w>ǧæzdug</w></ref><?oxy_comment_end ?><m>ʒīnadæ</m></q> (<bibl><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æmburdgond"/>
<biblScope>199<hi rendition="#rend_subscript">89</hi></biblScope></bibl>)</note>
<note xml:lang="en" type="comment">
<q rendition="#rend_doublequotes">=<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220407T082710+0300" comment="так ок?"?><ref type="xr" target="#entry_qæznyg"><w>ǧæzdug</w></ref><?oxy_comment_end ?><m>ʒīnadæ</m></q> (<bibl><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æmburdgond"/>
<biblScope>199<hi rendition="#rend_subscript">89</hi></biblScope></bibl>)</note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d3338e121">
<example xml:id="example_d3338e123">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bæzgin æj næ xæʒaræn æ
<oRef>riwæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">обильно (<q>густо</q>) богатство нашего
дома</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the richness of our house is abundant
(<q><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220603T144030+0300" comment="?"?>dense<?oxy_comment_end ?></q>)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
<biblScope>73</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d3338e154">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nivæ næ xæssuj muggag; xæʒaræn bæzgin ku wa æ
<oRef>riwæ</oRef>, he wæd ku ʽj wæd xiccag</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">род (знатность рода) не приносит счастья; если
в доме много богатства, то вот это достойно зависти</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the (nobility of the) family does not bring
happiness; if there is a lot of wealth in the house, then this is worthy of envy</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
<biblScope>96</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Вероятно, восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d3338e274" xml:id="mentioned_d3338e182" xml:lang="ira"><m type="rec">raiwa-</m></mentioned> или <mentioned corresp="#mentioned_d3338e278" xml:id="mentioned_d3338e186" xml:lang="ira"><m type="rec">raiwant-</m></mentioned>:<note xml:lang="ru" type="footnote">Д. <oRef>riwæ</oRef> из
<mentioned corresp="#mentioned_d3338e274" xml:id="mentioned_d3338e194" xml:lang="ira"><m type="rec">raiwa-</m></mentioned>, как <ref type="xr" target="#entry_mi"><w>miwæ</w></ref> из <mentioned corresp="#mentioned_d3338e293" xml:id="mentioned_d3338e201" xml:lang="ira"><m type="rec">maiwa-</m></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЯФ_I"/>
<biblScope>171</biblScope></bibl>).</note>
<mentioned corresp="#mentioned_d3338e303" xml:id="mentioned_d3338e211" xml:lang="ae"><lang/>
<m>raevant-</m></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3338e308" xml:id="mentioned_d3338e216" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>rēvant</w>
<gloss><q>богатый</q></gloss></mentioned>, от <mentioned xml:id="mentioned_d3338e225"><mentioned corresp="#mentioned_d3338e318" xml:id="mentioned_d3338e226" xml:lang="ira"><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220407T082602+0300" comment="здесь правильно иран? или что надо?"?><m>rai-</m><?oxy_comment_end ?></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d3338e323" xml:id="mentioned_d3338e231" xml:lang="ine"><lang/>
<m type="rec">raiwa-</m></mentioned>
<gloss><q>имущество</q></gloss>, <gloss><q>богатство</q></gloss></mentioned>. Ср.
<mentioned corresp="#mentioned_d3338e335" xml:id="mentioned_d3338e243" xml:lang="wne"><lang/>
<w>rēbūn</w>
<gloss><q>пастух</q></gloss></mentioned> из <mentioned corresp="#mentioned_d3338e343" xml:id="mentioned_d3338e251" xml:lang="ira"><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220407T082632+0300" comment="и здесь? и вообще?"?><m type="rec">raipāna-</m><?oxy_comment_end ?>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">хранитель богатства</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Elfenbein</author>, <ref type="bibl" target="#ref_Arch._Or."/>
<biblScope>1967 XXXV 596</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">Probably, traces back to <mentioned corresp="#mentioned_d3338e182" xml:id="mentioned_d3338e274" xml:lang="ira"><m type="rec">raiwa-</m></mentioned> or <mentioned corresp="#mentioned_d3338e186" xml:id="mentioned_d3338e278" xml:lang="ira"><m type="rec">raiwant-</m></mentioned>:<note type="footnote">Digor <oRef>riwæ</oRef> is from
<mentioned corresp="#mentioned_d3338e182" xml:id="mentioned_d3338e286" xml:lang="ira"><m type="rec">raiwa-</m></mentioned>, like <ref type="xr" target="#entry_mi"><w>miwæ</w></ref> is from <mentioned corresp="#mentioned_d3338e201" xml:id="mentioned_d3338e293" xml:lang="ira"><m type="rec">maiwa-</m></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЯФ_I"/>
<biblScope>171</biblScope></bibl>).</note>
<mentioned corresp="#mentioned_d3338e211" xml:id="mentioned_d3338e303" xml:lang="ae"><lang/>
<m>raevant-</m></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3338e216" xml:id="mentioned_d3338e308" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>rēvant</w>
<gloss><q>rich</q></gloss></mentioned>, from <mentioned xml:id="mentioned_d3338e317"><mentioned corresp="#mentioned_d3338e226" xml:id="mentioned_d3338e318" xml:lang="ira"><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220407T082602+0300" comment="здесь правильно иран? или что надо?"?><m>rai-</m><?oxy_comment_end ?></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d3338e231" xml:id="mentioned_d3338e323" xml:lang="ine"><lang/>
<m type="rec">raiwa-</m></mentioned>
<gloss><q>property</q></gloss>, <gloss><q>wealth</q></gloss></mentioned>. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d3338e243" xml:id="mentioned_d3338e335" xml:lang="wne"><lang/>
<w>rēbūn</w>
<gloss><q>shepherd</q></gloss></mentioned> from <mentioned corresp="#mentioned_d3338e251" xml:id="mentioned_d3338e343" xml:lang="ira"><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220407T082632+0300" comment="и здесь? и вообще?"?><m type="rec">raipāna-</m><?oxy_comment_end ?>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">keeper of wealth</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Elfenbein</author>, <ref type="bibl" target="#ref_Arch._Or."/>
<biblScope>1967 XXXV 596</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>