abaev-xml/entries/abaev_ryǧd.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

127 lines
No EOL
13 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ryǧd</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ryǧd" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d4609e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>ryǧd</orth></form>
<form xml:id="form_d4609e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>iruǧd</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4609e72"><sense xml:id="sense_d4609e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>растерянный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>confused</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4609e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>растяпа</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>clumsy</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4609e91"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>неловкий</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>awkward</q>
</abv:tr></sense></sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; <ref type="xr" target="#entry_iruǧd" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>iruxst</w></ref> id.; ср. также <ref type="xr" target="#entry_roxst" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<w>roxst</w></ref></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; <ref type="xr" target="#entry_iruǧd" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>iruxst</w></ref> id.; cf. also <ref type="xr" target="#entry_roxst" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<w>roxst</w></ref></note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4609e126">
<example xml:id="example_d4609e128">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">k˳yd ænæwændag æmæ <oRef>ryǧd</oRef> wydtæ
ḱysylæj!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">до чего ты был робок и неловок маленьким!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">how timid and awkward you were when you were
little!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1959 I 69</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d4609e328" xml:id="mentioned_d4609e156" xml:lang="ira"><w type="rec">vi-ruxta-</w></mentioned> от <mentioned corresp="#mentioned_d4609e332" xml:id="mentioned_d4609e160" xml:lang="ira"><w type="rec">raug-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4609e336" xml:id="mentioned_d4609e164" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">leug-</w>
<gloss><q>ломать</q></gloss>, <gloss><q>вывихнуть</q></gloss></mentioned> и т. п. Стало
быть, <mentioned corresp="#mentioned_d4609e348" xml:id="mentioned_d4609e176" xml:lang="ira"><w type="rec">vi-ruxta-</w></mentioned> буквально
<q>destructus</q> или <q>luxatus</q>; ср. по семантике <mentioned corresp="#mentioned_d4609e357" xml:id="mentioned_d4609e185" xml:lang="ru"><lang/>
<w>расстроенный</w></mentioned> в психологическом значении. Сюда <mentioned corresp="#mentioned_d4609e365" xml:id="mentioned_d4609e190" xml:lang="fa"><lang/>
<w>ā-ruɣda</w>
<gloss><q>раздраженный</q></gloss>, <gloss><q>разъяренный</q></gloss></mentioned>
(видимо, заимствовано из согдийского; <q rendition="#rend_doublequotes">чисто
персидская</q> форма была бы <mentioned corresp="#mentioned_d4609e379" xml:id="mentioned_d4609e204" xml:lang="ira"><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220406T171212+0300" comment="че делать здесь везде с mentioned я хз вообще ужас"?><w type="rec">a-ruxta-</w><?oxy_comment_end ?></mentioned>; ср.:
<bibl><author>Лившиц</author>, <title>Изв. Тадж. Акад. наук</title>
<date>1957</date>
<biblScope>XII 34</biblScope></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d4609e395" xml:id="mentioned_d4609e220" xml:lang="ae"><lang/>
<w type="rec">ruxti-</w></mentioned> в <mentioned corresp="#mentioned_d4609e401" xml:id="mentioned_d4609e226" xml:lang="ae"><w>fra-uruxti-</w>
<gloss><q>разрушение</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4609e407" xml:id="mentioned_d4609e232" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>rug-</w>, <w>rujati</w>
<gloss><q>ломать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4609e417" xml:id="mentioned_d4609e242" xml:lang="inc-x-old"><w>roga-</w>
<gloss><q>болезнь</q></gloss>, <gloss><q>немощь</q></gloss>,
<gloss><q>слабость</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4609e429" xml:id="mentioned_d4609e254" xml:lang="lt"><lang/>
<w>làužti</w>
<gloss><q>ломать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4609e437" xml:id="mentioned_d4609e262" xml:lang="la"><lang/>
<w>luxus</w>
<gloss><q>вывих</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4609e446" xml:id="mentioned_d4609e271" xml:lang="la"><w>luxare</w>
<gloss><q>вывихнуть</q></gloss></mentioned> и пр. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>686</biblScope></bibl>). — Синонимичное <ref type="xr" target="#entry_roxst" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<w>roxst</w></ref> также означает буквально <q>luxatus</q>, <q>вывихнутый</q>, но
этимологически не связано с <oRef>ryǧd</oRef>: из <mentioned corresp="#mentioned_d4609e469" xml:id="mentioned_d4609e294" xml:lang="ira"><w type="rec">ruxšta-</w></mentioned> имели бы <mentioned corresp="#mentioned_d4609e473" xml:id="mentioned_d4609e298" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220406T172321+0300" comment="тоже хз че делать"?><w type="rec">ryxst</w><?oxy_comment_end ?></mentioned> (ср. <ref type="xr" target="#entry_iruǧd" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>iruxst</w></ref>), из <mentioned corresp="#mentioned_d4609e486" xml:id="mentioned_d4609e311" xml:lang="ira"><w type="rec">rauxšta-</w></mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d4609e490" xml:id="mentioned_d4609e315" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220406T172321+0300" comment="тоже хз че делать"?><w type="rec">ruxst</w><?oxy_comment_end ?></mentioned>, а не <ref type="xr" target="#entry_roxst" xml:lang="os-x-iron"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">Traces back to <mentioned corresp="#mentioned_d4609e156" xml:id="mentioned_d4609e328" xml:lang="ira"><w type="rec">vi-ruxta-</w></mentioned> from <mentioned corresp="#mentioned_d4609e160" xml:id="mentioned_d4609e332" xml:lang="ira"><w type="rec">raug-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4609e164" xml:id="mentioned_d4609e336" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">leug-</w>
<gloss><q>break</q></gloss>, <gloss><q>dislocate</q></gloss></mentioned> etc. Therefore,
<mentioned corresp="#mentioned_d4609e176" xml:id="mentioned_d4609e348" xml:lang="ira"><w type="rec">vi-ruxta-</w></mentioned> literally means
<q>destructus</q> or <q>luxatus</q>; cf. the semantics of <mentioned corresp="#mentioned_d4609e185" xml:id="mentioned_d4609e357" xml:lang="ru"><lang/>
<w>rasstroennyj</w>
<gloss><q>upset</q></gloss></mentioned> in psychological meaning. See also <mentioned corresp="#mentioned_d4609e190" xml:id="mentioned_d4609e365" xml:lang="fa"><lang/>
<w>ā-ruɣda</w>
<gloss><q>irritated</q></gloss>, <gloss><q>furious</q></gloss></mentioned> (probably
borrowed from Sogdian; <q rendition="#rend_doublequotes">purely Persian</q> form would
have been <mentioned corresp="#mentioned_d4609e204" xml:id="mentioned_d4609e379" xml:lang="ira"><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220406T171212+0300" comment="че делать здесь везде с mentioned я хз вообще ужас"?><w type="rec">a-ruxta-</w><?oxy_comment_end ?></mentioned>; cf.:
<bibl><author>Livshits</author>, <title>Izvestija Tadžikskoj akademii nauk</title>
[Proceedings of Tajik Academy of Sciences]. <date>1957</date>
<biblScope>XII 34</biblScope></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d4609e220" xml:id="mentioned_d4609e395" xml:lang="ae"><lang/>
<w type="rec">ruxti-</w></mentioned> in <mentioned corresp="#mentioned_d4609e226" xml:id="mentioned_d4609e401" xml:lang="ae"><w>fra-uruxti-</w>
<gloss><q>destruction</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4609e232" xml:id="mentioned_d4609e407" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>rug-</w>, <w>rujati</w>
<gloss><q>break</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4609e242" xml:id="mentioned_d4609e417" xml:lang="inc-x-old"><w>roga-</w>
<gloss><q>disease</q></gloss>, <gloss><q>infirmity</q></gloss>,
<gloss><q>weakness</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4609e254" xml:id="mentioned_d4609e429" xml:lang="lt"><lang/>
<w>làužti</w>
<gloss><q>break</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4609e262" xml:id="mentioned_d4609e437" xml:lang="la"><lang/>
<w>luxus</w>
<gloss><q>dislocation</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4609e271" xml:id="mentioned_d4609e446" xml:lang="la"><w>luxare</w>
<gloss><q>dislocate</q></gloss></mentioned> etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>686</biblScope></bibl>). — The synonymous word <ref type="xr" target="#entry_roxst" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<w>roxst</w></ref> also means literally <q>luxatus</q>, <q>dislocated</q>, but it is not
etymologically related to <oRef>ryǧd</oRef>: from <mentioned corresp="#mentioned_d4609e294" xml:id="mentioned_d4609e469" xml:lang="ira"><w type="rec">ruxšta-</w></mentioned> one would have had <mentioned corresp="#mentioned_d4609e298" xml:id="mentioned_d4609e473" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220406T172321+0300" comment="тоже хз че делать"?><w type="rec">ryxst</w><?oxy_comment_end ?></mentioned> (cf. <ref type="xr" target="#entry_iruǧd" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>iruxst</w></ref>), from <mentioned corresp="#mentioned_d4609e311" xml:id="mentioned_d4609e486" xml:lang="ira"><w type="rec">rauxšta-</w></mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d4609e315" xml:id="mentioned_d4609e490" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220406T172321+0300" comment="тоже хз че делать"?><w type="rec">ruxst</w><?oxy_comment_end ?></mentioned>, but not <ref type="xr" target="#entry_roxst" xml:lang="os-x-iron"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>