abaev-xml/entries/abaev_sæmæt.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

121 lines
No EOL
5.9 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sæmæt</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_sæmæt" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d4308e66" type="lemma"><orth>sæmæt</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d4308e69">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>удивление</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>surprise</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>замешательство</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>confusion</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth><oRef>sæmæt</oRef> kænun</orth></form>
<sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>удивляться</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>be surprised</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>быть в замешательстве</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>be confused</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>462₇₂₀</biblScope></bibl>)</note>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bajrag ... æ dæjun niwwaǧta æma Gaguʒmæ
<oRef>sæmæt</oRef> kast kodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">жеребенок перестал сосать и удивленно смотрел
на Гагудза</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a foal stopped sucking and looked on Gagudz
with surprise</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1958 III 25</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">... ciwaværdær tarstxuzæj,
<oRef>sæmæt</oRef>gængæ læwwaj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">«... с каким-то испуганным видом стоит в
замешательстве</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">... [he] is standing confused, with a kind of a
frightened look</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1956 VII 53</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
<w>sama(t)</w>
<gloss><q>удивление</q></gloss>, <gloss><q>stupéfaction</q></gloss>,
<gloss><q>Staunen</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Zenker"/>
<biblScope>II 519</biblScope></bibl>). Сюда же <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
<w>sämä</w>
<gloss><q>удивленный</q></gloss>, <gloss><q>смущенный</q></gloss></mentioned>
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>IV 508</biblScope></bibl>). По оформлению (<c>-t</c>) ср. <ref type="xr" target="#entry_tælæt"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
<w>sama(t)</w>
<gloss><q>surprise</q></gloss>, <gloss><q>stupéfaction</q></gloss>,
<gloss><q>Staunen</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Zenker"/>
<biblScope>II 519</biblScope></bibl>). The cognate is <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
<w>sämä</w>
<gloss><q>surprised</q></gloss>, <gloss><q>embarrassed</q></gloss></mentioned>
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>IV 508</biblScope></bibl>). As for the affix (<c>-t</c>), cf. <ref type="xr" target="#entry_tælæt"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>