abaev-xml/entries/abaev_sær.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

1144 lines
No EOL
71 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sær</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_sær" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d3342e66" type="lemma"><orth>sær</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3342e69">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>голова</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>head</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>верх</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>top</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>верхняя часть</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>an upper part</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>крышка</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>cap</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>начало</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>start</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>причина</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>reason</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>личность</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>personality</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<sense>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (в функции послелога) </note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (in the function of a postposition) </note>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>на</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>on</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>над</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>above</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>поверху</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>over</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>через</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>through</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">. Входит во множество идиоматических сочетаний и
фразеологизмов, зачастую не поддающихся точному переводу. Участвует в качестве первого или
второго компонента во многих сложных словах (см. ниже)</note>
<note xml:lang="en" type="comment">. This word is included in lots of idioms, which
sometimes cannot be exactly translated. It also serves as the first or the second part of
many compounding words (see below)</note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef/> ysrystīs</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у меня заболела голова</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I had a headache</q>
</tr>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nyxasy ḱī <oRef>sær</oRef> dasy...</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на нихасе кто бреет голову...</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">who shaves a head on the <ref type="xr" target="#entry_nyxas"><w>nyxas</w></ref>...</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>92</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sæ īwæn jæ <oRef>sær</oRef> ralyg kodta,
īnnæmæn jæ cong</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у одного он отсекал голову, у другого —
руку</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he cut off one's head, [he cut off] other's
hand</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>13</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...jæ <oRef>sær</oRef> kæm ærkʼūl kæna ūj jyn
næj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...не имеет, где приклонить голову</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...has no place to lay his head</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Матфей"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">8</hi> 20</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ystonʒynæ dæj <oRef>særæj</oRef> īx?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">проломишь ли ты головой лед?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">will you break the ice with the head?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 32</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>særæj</oRef> ærdū dær næ
fæqæwʒæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">и волос с головы вашей не пропадет</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">yet not even a hair of your head will
perish</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Лука"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">21</hi> 18</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fændagmæ raxawdtoj mardy æstǵytæ, jæ cængtæ,
<oRef>sær</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на дорогу вывалились кости мертвеца, его рука,
его голова</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">on the road a dead's bones fell: his hand, his
head</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>101</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">avd <oRef>særy</oRef> wæjygyl zajy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">семь голов вырастает на великане</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">seven heads grow on the giant</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>106</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ūs æj mæsyǵy <oRef>særmæ</oRef>
skodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">женщина повела его на верхушку башни</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a woman led him on the top of the tower</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 14</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">denǵyz æj jæ <oRef>særyl</oRef> sīsta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">море подняло его на свою поверхность</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the sea raised him to its surface</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>23</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ḱyryny <oRef>sær</oRef> bakænync</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">открывают крышку гроба</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">[they] open a coffin lid</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>23</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">aǵy <oRef>sær</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">крышка котла</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cover of a boiler</q>
</tr>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æxsyry <oRef>særtæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_singlequotes">сливки</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_singlequotes">cream</q>
</tr>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment">(<q rendition="#rend_doublequotes">верхушки молока</q>)</note>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment">(<q rendition="#rend_doublequotes">tops of the milk</q>)</note>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fæjjaw k˳y razarid īw saw kʼæʒæxy
<oRef>særæj</oRef>!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">если бы пастух запел с вершины одной верной
скалы!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">if only a shepherd would sing from the top of
the one right cliff!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>36</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">don <oRef>særæj</oRef> ræsūg kæny</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">река бывает прозрачной от истока</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a river is clear because of a sourse</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru"><biblScope xml:lang="ru">пословица</biblScope></bibl>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en"><biblScope xml:lang="en">proverb</biblScope></bibl>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru"><title>Ирон æмбисæндтæ</title>.
<pubPlace>Цхинвал</pubPlace>, <date>1956</date>, <biblScope xml:lang="ru">стр.
62</biblScope></bibl>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en"><title>Iron æmbisændtæ</title>.
<pubPlace>Tskhinval</pubPlace>, <date>1956</date>, <biblScope xml:lang="en">p.
62</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xæsty xabærttæ sæ <oRef>særæj</oRef>
kæronmæ aræxsgæ raʒyrdta Bjaslan fædfædyl</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">о боевых событиях от начала до конца умело
рассказал Биаслан шаг за шагом</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Bjaslan skillfully told about the combat events
from start to finish step by step</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>135</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">adæmy farnæj k˳y <oRef>skænin</oRef> mæxīcæn
kad æmæ sær!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">если бы фарном народа я создал для себя почет и
достоинство!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">if I created glory and honour for myself with
the <ref type="xr" target="#entry_farn"/> of the people!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>16</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>særtæ</oRef> nal sty næ bar</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">наши головы уже не в нашей власти</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">our heads are already not in our power</q>
</tr>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment"> (мы не можем
больше распоряжаться собой)</note>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment"> (we cannot
behave on our own anymore)</note>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>30</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ sæǧtæ dyn dæddyn læskʼ ærtæ azmæ; ærtæ azy
fæstæ <oRef>særtæ</oRef> mæxī, cæwæt ta īwmiag</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">моих коз я тебе отдаю в аренду на три года;
через три года (основное) поголовье (остается) мне, а приплод— общий</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I lease you my goats for three years; in three
years the (main) livestock (will be) mine, whereas the offspring will be common</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 214</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bawyrnæd dæ, mæxī <oRef>sær</oRef> æz dæwias
næ warzton</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">поверь мне, я свою голову (самого себя) не
любил так, как тебя</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">believe me, I didn't love my head (myself) as
much as I love you</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Темыр."/>
<biblScope>27</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>særyl</oRef> sæ kæræʒī
amardtoj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ради меня они убили друг друга</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">for me they kill themselves</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>17</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">lægty <oRef>særyl</oRef> xyl kænync</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">они (женщины) ссорятся из-за мужчин</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they (women) argue because of men</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Зар."/>
<biblScope>84</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><note xml:lang="ru" type="comment">sær</note>sær zīly</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">голова кружится</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the head is spinning</q>
</tr>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="comment">: <example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">k˳yd razyld mæ <oRef>sær</oRef>?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">как вскружилась моя голова?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">how did my head spin?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>58</biblScope></bibl>
</example></note>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">særmæ xæssyn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">нести к голове</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bring to the head</q>
</tr>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment">=<q rendition="#rend_doublequotes">считать для себя подобающим, достойным, не
унизительным, не брезгать, мириться</q>: <example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> ægad næ <oRef>særmæ</oRef>
xæssæm</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мы не миримся с бесславием (позором)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Темыр."/>
<biblScope>20</biblScope></bibl>
</example></note>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment">=<q rendition="#rend_doublequotes">consider smth. to be appropriate, worthy, not
humiliating for oneself, not disdain, tolerate</q>: <example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> ægad næ <oRef>særmæ</oRef>
xæssæm</quote>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">we don't tolerate infamy</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Темыр."/>
<biblScope>20</biblScope></bibl>
</example></note>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nal mæ xæssys dæ <oRef>særmæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ты стал брезгать мной</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you started to disdain me</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Темыр."/>
<biblScope>28</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næ baxasta jæ <oRef>særmæ</oRef> ældary
jæxs</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он не снес княжеской плетки</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he couldn't tolerate the prince's lash</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
<biblScope>130</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Wyryzmæg xærægyl badyn jæ <oRef>særmæ</oRef>
baxasta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Урузмаг не побрезгал сесть на осла</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Wyryzmæg didn't disdain to seat on a donkey</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>22</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ḱīdær īskæjon cæwyn jæ <oRef>særmæ</oRef>
xasta, fælæ jæ myzd īsyn jæ <oRef>særmæ</oRef> næ xasta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">некто не считал унизительным ходить в слугах, а
получать свою плату считал унизительным</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nobody considered it to be humiliating to be a
servant, whereas (everybody) considered it to be humiliating to get his payment</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><note xml:lang="ru" type="comment">пословица;
</note><note xml:lang="en" type="comment">a proverb; </note><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>III 240</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sær <oRef>særmæ</oRef> xæssyn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вести себя с достоинством, не ронять
достоинства, чести</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">behave with dignity, don't lose dignity</q>
</tr>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">jæ s<oRef>ær særmæ</oRef> ḱī xæssy, ūj næ
radʒæn jæ zærdæ kʼīzī k˳ystmæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кто дорожит своим достоинством, тот не
привяжется к грязной работе</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">one who values his dignity won't bind to dirty
work</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>138</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>sær</oRef> daryn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">снисходить</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">condescend</q>
</tr>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="comment">: <example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>sær</oRef> kæm dardtoj ændær
myggægtīmæ qazynmæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">они не снисходили до игры с другими
фамилиями</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they didn't condescend to playing with (the
members of) other families</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>104</biblScope></bibl>
</example></note>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">īskæj <oRef>særyl</oRef> xæcyn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">заступиться за кого-либо</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">stand up for someone</q>
</tr>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="comment">: <example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>særyl</oRef> raxæcæg næ
fæcī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не оказалось никого, кто заступился бы за
него</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">there were nobody to stand up for him</q>
</tr>
</example></note>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xī īskæj <oRef>særyl</oRef> xæssyn</quote>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment"> (= <hi rendition="#rend_italic"><quote>īskæj <oRef><oRef>særyl</oRef></oRef> xast fæwyn
</quote></hi></note>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment"> (= <hi rendition="#rend_italic"><quote>īskæj <oRef><oRef>særyl</oRef></oRef> xast
fæwyn</quote></hi></note>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">приносить себя в жертву ради кого-либо</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sacrifice oneself for someone</q>
</tr>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="comment">: <example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>særyl</oRef>rxæssaj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">да принесешь ты меня в жертву ради себя
(<q>своей головы</q>)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">may you sacrifice me for yourself (<q>your
head</q>)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><note xml:lang="ru" type="comment">ласковое обращение; </note><note xml:lang="en" type="comment">a term of
endearment; </note><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>45</biblScope></bibl>
</example></note>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>særyl</oRef> xast fæwon</quote>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment"> то же</note>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment"> id.</note>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нафи"/>
<biblScope>142</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sær baqæwyn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">возыметь нужду в ком, в чем-либо, в чьей-либо
помощи, выручке</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">have a need for somebody, for something, for
someone's help, rescue</q>
</tr>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="comment">: <example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">rajsom mæ wæ <oRef>sær</oRef>
baq˳ydī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">завтра мне понадобится ваша помощь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tomorrow I will need your help</q>
</tr>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment">(<q rendition="#rend_doublequotes">вы должны меня выручить</q>)</note>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment">(<q rendition="#rend_doublequotes">you must help me out</q>)</note>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>54</biblScope></bibl>
</example>
</note>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">henyr næ baq˳ydī læǵyqædy <oRef>sær</oRef>
</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">теперь-то от нас потребуется мужество</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">now the bravery will be asked for us</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru"><biblScope>из песни <q rendition="#rend_doublequotes">Qudy abyrǵyty zaræg</q></biblScope></bibl>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en">
<biblScope>from the song <q rendition="#rend_doublequotes">Qudy abyrǵyty
zaræg</q></biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæg˳yr læg jæ <oRef>særæn</oRef> nīcwal
zydta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">бедняк уже не знал, что ему делать (буквально
<q>не знал ничего для своей головы</q></q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a poor man already didn't know what to do
(literally <q>knew nothing for his head</q></q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 326</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment">В функции
послелога: </note>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment">In the function of
a postposition: </note>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ærtykkag xatt dony <oRef>sær</oRef> fæzyndīs
kʼūx</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в третий раз над водой показалась рука</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">for the third time a hand appeared above the
water </q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>III 108</biblScope></bibl>
</example>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment"> см. также <ref type="xr" target="#entry_særmæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_særty"/></note>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment"> see also <ref type="xr" target="#entry_særmæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_særty"/></note>
</exampleGrp>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æ <oRef xml:lang="os-x-digor">sær</oRef>
nittuxta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он обмотал свою голову</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he wrapped his head</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/>
<biblScope>86</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cirǧ færætæj jin æ saw ʒikko <oRef xml:lang="os-x-digor">sær</oRef> ku rakʼwæruncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">острым топором отрубают его чернокудрую
голову</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">[they] cut off his head with black curls with a
sharp axe</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>39</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ew si (fættæj) xani <oRef xml:lang="os-x-digor">sær</oRef>i ninæxstæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">одна из них (стрел) вонзилась в голову хану</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">one of them (of the arrows) pierced into the
Khan's head</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>14₁₂</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kumæ jæccæwīs dæ <oRef xml:lang="os-x-digor">sær</oRef> guburæj?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">куда ты идешь, опустив голову?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">where do you go with your head down?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>57₁₄₀₋₁₄₁</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cæj mæ rewmæ ærkʼolæ kænæ dæ <oRef xml:lang="os-x-digor">sær</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">опусти же на мою грудь свою голову</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">put your head down on my chest</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>14</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">zærdi ʒæbæxæn aci mæsugi <oRef xml:lang="os-x-digor">særæj</oRef> fækkæsioncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">для услады сердца они наблюдают с верхушки этой
башни</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">for the heart's delight they look from the top
of this tower</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>269₉₋₁₀</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æ osæ dær æj mæsugi <oRef xml:lang="os-x-digor">særæj</oRef> bafæsmardta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">его жена узнала его с верхушки башни</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">his wife recognized him from the top of the
tower</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>14₂₋₃</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">særæj esgæ ma bunæj axedgæ e (bægæni) ku
fæwwuj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">оно (пиво) оказывается таким, что (чем больше)
берешь сверху, (тем больше) прибавляется снизу</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">it (beer) turns out to be such that (the more)
you take from the top, (the more) it adds on the bottom</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
<biblScope>138</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mærǧtæ sæ wasunæj saw ǧædæ sæ <oRef xml:lang="os-x-digor">særbæl</oRef> iśesuncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">птицы своим пением черный лес наполняют
(буквально <q>подымают на свою голову</q>)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">birds fill a black forest with their singing
(literally <q>pick up on their heads</q></q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>56₈₇₋₈₉</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nur ældaræj fætærsanmæ kad ærxæssæn max næ
<oRef xml:lang="os-x-digor">sær</oRef>!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">как мы унизимся настолько, чтобы испугаться
алдара!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">how will we disdain as much that we will be
afraid of <ref type="xr" target="#entry_ældar">ældar</ref>!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>56</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nur dæ lægi <oRef xml:lang="os-x-digor">sær</oRef> baǧudæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">теперь тебе нужно показать себя мужчиной</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">now you need to show yourself to be a man</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_AK"/>
<biblScope>II 39</biblScope></bibl>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/><biblScope>4</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">lægi <oRef xml:lang="os-x-digor">sær</oRef>
baǧudæj nur max</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">теперь нам необходимо мужество</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">now we need bravery</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes."/>
<biblScope>77</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">taši <oRef xml:lang="os-x-digor">særi</oRef>
— æncojadæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в случае опасности (ты даешь) спокойствие</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in the case of danger (you give) peace</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Wadž."/>
<biblScope>22</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kæwuj e ænosi neci zongæj æ <oRef xml:lang="os-x-digor">særæn</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">она все время плачет, не находя выхода для себя
(<q>своей головы</q>)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">she is always crying, not finding a way out for
herself (<q>for hear head</q>)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes."/>
<biblScope>92</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<note xml:lang="ru" type="comment">О семантике и употреблении слова <oRef/> см. также:
<bibl><author>Bouda</author>. <title>Ossetische Studien</title>.
<publisher>Caucasica</publisher>
<date>1934</date>
<biblScope>XI 47—52</biblScope></bibl></note>
<note xml:lang="en" type="comment"> — About semantics and usage of the word <oRef/> see
also: <bibl><author>Bouda</author>. <title>Ossetische Studien</title>.
<publisher>Caucasica</publisher>
<date>1934</date>
<biblScope>XI 47—52</biblScope></bibl></note>
<note xml:lang="ru" type="comment">. — <oRef/> в сложных словах: <ref type="xr" target="#entry_æmsær"/><gloss>
<q>равный (по достоинству, знатности, положению)</q></gloss>, <mentioned xml:lang="os-x-digor">д. <w>anzisær</w>
<gloss><q>Новый год</q></gloss> (<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">начало
года</q></gloss>)</mentioned>, <mentioned xml:lang="os">д . <w>avdisær</w>
<gloss><q>понедельник</q></gloss> (<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">начало
семи</q></gloss>) (</mentioned><bibl><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>209</biblScope></bibl>); <mentioned xml:lang="os"><w>aftīdsær</w>
<gloss><q>пустоголовый</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="os"><w>læǧæmsar</w>
<gloss><q>с непокрытой головой</q></gloss></mentioned>; <mentioned xml:lang="os"><w>cægærsær</w>
<gloss><q>плешивый</q></gloss></mentioned>; <mentioned xml:lang="os"><w>styrsær</w>
<gloss><q>большеголовый</q></gloss></mentioned>; <mentioned xml:lang="os"><w>systsær</w>
<gloss><q>вшивоголовый</q></gloss></mentioned>; <ref type="xr" target="#entry_særappon6d9"/>
<gloss><q>из-за</q></gloss>, <gloss><q>ради</q></gloss>; <mentioned xml:lang="os"><w>setrægas</w>
<gloss><q>живой</q></gloss>, <gloss><q>невредимый</q></gloss></mentioned>; д. <ref type="xr" target="#entry_særbaræ"/><gloss><q>свобода</q></gloss>; <ref type="xr" target="#entry_særībar"/>
<gloss><q>свобода</q></gloss>, <gloss><q>свободный</q></gloss>; <ref type="xr" target="#entry_særbæddæn"/>
<gloss><q>косынка</q></gloss>; <ref type="xr" target="#entry_særbos"/>
<gloss><q>налыгач</q></gloss>; <ref type="xr" target="#entry_særbīq0yroj"/>
<gloss><q>вниз головой</q></gloss>; <ref type="xr" target="#entry_særfad"/>
<gloss><q>порядок</q></gloss>; <ref type="xr" target="#entry_særgæxc"/>
<gloss><q>череп</q></gloss>; <ref type="xr" target="#entry_særdasæn"/>
<gloss><q>бритва</q></gloss>; <ref type="xr" target="#entry_særʒævæn"/>
<gloss><q>булавка</q></gloss>; <ref type="xr" target="#entry_særmagond"/>
<gloss><q>особый</q></gloss>, <gloss><q>специальный</q></gloss>; <mentioned xml:lang="os"><w>særnīz</w>
<gloss><q>головная боль</q></gloss></mentioned>; <ref type="xr" target="#entry_særqæd"/>
<gloss><q>планка арбы</q></gloss>; <ref type="xr" target="#entry_særsæfæn"/>
<gloss><q>погибельный</q></gloss>; <ref type="xr" target="#entry_særvasæn"/>
<gloss><q>гребень</q></gloss>, <gloss><q>расческа</q></gloss>; <ref type="xr" target="#entry_særvæltaw"/>
<gloss><q>за (кого-либо)</q></gloss>, <gloss><q>вместо (кого- либо)</q></gloss>; <ref type="xr" target="#entry_særxyzt"/>
<gloss><q>нелюдим</q></gloss>; <mentioned xml:lang="os"><w>særymaǧz</w>
<gloss><q>головной мозг</q></gloss></mentioned>; <ref type="xr" target="#entry_særyq0yn"/>
<gloss><q>волосы на голове</q></gloss>; <ref type="xr" target="#entry_særqyzoj"/>
<gloss><q>заступник</q></gloss>; <ref type="xr" target="#entry_særystyr"/>
<gloss><q>надменный</q></gloss>; <mentioned xml:lang="os"><w>særyzæd</w> | <w>særzæd</w>
<gloss><q>дух-покровитель дома</q></gloss></mentioned>; см. эти слова. См. также <ref type="xr" target="#entry_særæj"/>, <ref type="xr" target="#entry_særæn_2"><w>særæn</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_særmæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_særty"/>, <ref type="xr" target="#entry_sæjrag"/>, <ref type="xr" target="#entry_særkkag"/></note>
<note xml:lang="en" type="comment">. — <oRef/> in compounding words: <ref type="xr" target="#entry_æmsær"/><gloss>
<q>equal (in dignity, nobility, position)</q></gloss>, <mentioned xml:lang="os-x-digor">Digor <w>anzisær</w>
<gloss><q>New Year</q></gloss> (<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">start of the
year</q></gloss>)</mentioned>, <mentioned xml:lang="os">Digor <w>avdisær</w>
<gloss><q>Monday</q></gloss> (<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">start of the
seven</q></gloss>) (</mentioned><bibl><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>209</biblScope></bibl>); <mentioned xml:lang="os"><w>aftīdsær</w>
<gloss><q>empty-headed</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="os"><w>læǧæmsar</w>
<gloss><q>bareheaded</q></gloss></mentioned>; <mentioned xml:lang="os"><w>cægærsær</w>
<gloss><q>bald</q></gloss></mentioned>; <mentioned xml:lang="os"><w>styrsær</w>
<gloss><q>big-headed</q></gloss></mentioned>; <mentioned xml:lang="os"><w>systsær</w>
<gloss><q>lousy-headed</q></gloss></mentioned>; <ref type="xr" target="#entry_særappon6d9"/>
<gloss><q>because</q></gloss>, <gloss><q>for</q></gloss>; <mentioned xml:lang="os"><w>setrægas</w>
<gloss><q>alive</q></gloss>, <gloss><q>unharmed</q></gloss></mentioned>; Digor <ref type="xr" target="#entry_særbaræ"/>
<gloss><q>freedom</q></gloss>; <ref type="xr" target="#entry_særībar"/>
<gloss><q>freedom</q></gloss>, <gloss><q>free</q></gloss>; <ref type="xr" target="#entry_særbæddæn"/>
<gloss><q>kerchief</q></gloss>; <ref type="xr" target="#entry_særbos"/>
<gloss><q>rope that is put on bullocks' horns to drive them</q></gloss>; <ref type="xr" target="#entry_særbīq0yroj"/>
<gloss><q>upside down</q></gloss>; <ref type="xr" target="#entry_særfad"/>
<gloss><q>order</q></gloss>; <ref type="xr" target="#entry_særgæxc"/>
<gloss><q>skull</q></gloss>; <ref type="xr" target="#entry_særdasæn"/>
<gloss><q>razor</q></gloss>; <ref type="xr" target="#entry_særʒævæn"/>
<gloss><q>pin</q></gloss>; <ref type="xr" target="#entry_særmagond"/>
<gloss><q>particular</q></gloss>, <gloss><q>special</q></gloss>; <mentioned xml:lang="os"><w>særnīz</w>
<gloss><q>headache</q></gloss></mentioned>; <ref type="xr" target="#entry_særqæd"/>
<gloss><q>plank of a bullock cart</q></gloss>; <ref type="xr" target="#entry_særsæfæn"/>
<gloss><q>perilous</q></gloss>; <ref type="xr" target="#entry_særvasæn"/>
<gloss><q>comb</q></gloss>, <gloss><q>hairbrush</q></gloss>; <ref type="xr" target="#entry_særvæltaw"/>
<gloss><q>for (somebody)</q></gloss>, <gloss><q>instead of (somebody)</q></gloss>; <ref type="xr" target="#entry_særxyzt"/>
<gloss><q>loner</q></gloss>; <mentioned xml:lang="os"><w>særymaǧz</w>
<gloss><q>brain</q></gloss></mentioned>; <ref type="xr" target="#entry_særyq0yn"/>
<gloss><q>hair on the head</q></gloss>; <ref type="xr" target="#entry_særqyzoj"/>
<gloss><q>patron</q></gloss>; <ref type="xr" target="#entry_særystyr"/>
<gloss><q>arrogant</q></gloss>;
<?oxy_comment_start author="админ" timestamp="20230118T131325+0300" comment="нет слова?"?><mentioned xml:lang="os"><w>særyzæd</w> | <w>særzæd</w>
<gloss><q>spirit, which is a patron of the
house</q></gloss></mentioned><?oxy_comment_end ?>; see these words. See also <ref type="xr" target="#entry_særæj"/>, <ref type="xr" target="#entry_særæn_2"><w>særæn</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_særmæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_særty"/>, <ref type="xr" target="#entry_sæjrag"/>, <ref type="xr" target="#entry_særkkag"/></note>
<etym xml:lang="ru">Восходит к иран. <mentioned xml:lang="ira"><w>sarah-</w>
<gloss><q>голова</q></gloss></mentioned>. Общее индоиранское слово: <mentioned xml:lang="fa" extralang="tg"><lang/>
<w>sar</w>
<gloss><q>голова</q></gloss>, <gloss><q>верхушка</q></gloss>,
<gloss><q>вершина</q></gloss>, <gloss><q>крышка</q></gloss>,
<gloss><q>начало</q></gloss>, <gloss><q>источник</q></gloss>, (в сочетаниях)
<gloss><q>по поводу</q></gloss>, <gloss><q>по причине</q></gloss>,
<gloss><q>из-за</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="pal"><lang/>
<w>sar</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ku"><lang/>
<w>säri</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>sar</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="oru"><lang/>
<w>sar</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="prc"><lang/>
<w>sör</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="wbl"><lang/>
<w>sar</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="isk"><lang/>
<w>sar</w>, (в сложении) <w>sur</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sgy"><lang/>
<w>sōr</w>
</mentioned>, <mentioned xml:lang="yai"><lang/>
<w>sar</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">sar</w> (<w>sr-</w>)</mentioned>, <mentioned xml:lang="xpr"><lang/>
<w>sar</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="xco"><lang/>
<w>sar</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="kho"><lang/>
<w>sāra</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>sarah-</w>
<gloss><q>голова</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>sar</w>
<gloss><q>голова</q></gloss>, <gloss><q>верхушка</q></gloss>,
<gloss><q>вершина</q></gloss></mentioned>. С уверенностью восстанавливается
скифо-сарматское <mentioned xml:lang="xsc" extralang="x-sarm"><w>sar(a)-</w></mentioned>
на основании таких личных имен, как <mentioned xml:lang="xsc" extralang="x-sarm"><w>Στοσαραxοσ</w></mentioned> = <mentioned xml:lang="oos"><w type="rec">stur-sarak</w>
<gloss><q>большеголовый</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="xsc" extralang="x-sarm"><w>Mαιωσαρα</w></mentioned> = <mentioned xml:lang="os"><w>mæj-sær</w>
<gloss><q>луноголовая</q></gloss></mentioned> и др. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope xml:lang="ru">180 сл.</biblScope></bibl>). За пределами индоиранского мира
ср. <mentioned xml:lang="xcl"><lang/>
<w>sar</w>
<gloss><q>высота</q></gloss>, <gloss><q>вершина</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><lang/> (<note type="bibl"><name>Гомер</name></note>) <w>xαρ</w> в
<phr>ἐπί xάρ</phr>
<gloss><q>на голове</q></gloss>, <w>ρα</w>
<gloss><q>голова</q></gloss>, <gloss><q>вершина (горы, дерева)</q></gloss></mentioned>,
<mentioned xml:lang="la"><lang/>
<w>cerebrum</w>
<gloss><q>головной мозг</q></gloss></mentioned>. К этому же корню справедливо относят
слова со значением <gloss><q>рог</q></gloss>: <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
<w>ρας</w>
</mentioned> и пр. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>574—577</biblScope></bibl>). Сравнительный материал, связанный с этим
значением, приводится ниже, под словом <ref type="xr" target="#entry_sy"/>
<gloss><q>рог</q></gloss>. — Некоторые осетинские словосочетания с <oRef/> находят близкие
материальные и структурно-семантические параллели в других языках. Так,
<gloss><q>сливки</q></gloss> зовутся в осетинском <mentioned xml:lang="os"><phr>æxsyry
særtæ</phr>
<gloss><q>верхушки молока</q></gloss></mentioned> аналогично <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>šir-sar</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<phr>süt bašə</phr> (<w>süt</w>
<gloss><q>молоко</q></gloss>, <w>baš</w>
<gloss><q>голова</q></gloss>)</mentioned>, <mentioned xml:lang="en"><lang/>
<phr>head of milk</phr></mentioned> и др. При обмене каких-либо предметов штука на штуку
в осетинском говорят <mentioned xml:lang="os"><phr>særmæ sær</phr>
<gloss><q>голова на голову</q></gloss></mentioned>, ср. <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
<w>baš-a-baš</w> id.</mentioned><note xml:lang="ru" type="footnote"><example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">baīvis mæ ucy bæxyl <oRef>særmæ
sær</oRef>?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">променял бы ты меня на того коня голова на
голову?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">променял бы ты меня на того коня голова на
голову?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>23</biblScope></bibl>
</example>
</note> Послеложное употребление слова отмечается и в других иранских языках: <mentioned xml:lang="yai"><lang/>
<phr>īxi sari</phr>
<gloss><q>на льду</q></gloss></mentioned> = ос. <mentioned xml:lang="os"><phr>īxy
sær</phr></mentioned>. — Слово <oRef/>, как другие основные соматические названия
(кроме <ref type="xr" target="#entry_kʼūx"/>
<gloss><q>рука</q></gloss>, <ref type="xr" target="#entry_kʼax"/>
<gloss><q>нога</q></gloss>, <ref type="xr" target="#entry_ʒyx"/>
<gloss><q>рот</q></gloss>), относится к древнему иранскому и индоевропейскому лексическому
наследию; ср. <ref type="xr" target="#entry_cæst"/>
<gloss><q>глаз</q></gloss>, <ref type="xr" target="#entry_qūs"/>
<gloss><q>ухо</q></gloss>, <ref type="xr" target="#entry_nyx_2"/>
<gloss><q>лоб</q></gloss>, <ref type="xr" target="#entry_arm"/>
<gloss><q>рука</q></gloss>, <ref type="xr" target="#entry_fad"/>
<gloss><q>нога</q></gloss>, <ref type="xr" target="#entry_zonyg"/>
<gloss><q>колено</q></gloss>, <ref type="xr" target="#entry_sīn"/>
<gloss><q>бедро</q></gloss>, <ref type="xr" target="#entry_aǧd"/>
<gloss><q>ляжка</q></gloss>,<ref type="xr" target="#entry_wæxsk"/>
<gloss><q>плечо</q></gloss>, <ref type="xr" target="#entry_zærdæ"/>
<gloss><q>сердце</q></gloss>, <ref type="xr" target="#entry_maǧz"/>
<gloss><q>мозг</q></gloss> и др. <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>II 47, 81</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
<biblScope>91</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>54</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Arm._Gr."/>
<biblScope>489</biblScope></bibl>. <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope xml:lang="ru">17, 180 сл.</biblScope></bibl></etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to Iranian <mentioned xml:lang="ira"><w>sarah-</w>
<gloss><q>head</q></gloss></mentioned>. It is a common Iranian word: <mentioned xml:lang="fa" extralang="tg"><lang/>
<w>sar</w>
<gloss><q>head</q></gloss>, <gloss><q>top</q></gloss>, <gloss><q>pinnacle</q></gloss>,
<gloss><q>cover</q></gloss>, <gloss><q>start</q></gloss>,
<gloss><q>sourse</q></gloss>, (in collocations) <gloss><q>over the fact</q></gloss>,
<gloss><q>due to</q></gloss>, <gloss><q>because of</q></gloss></mentioned>,
<mentioned xml:lang="pal"><lang/>
<w>sar</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ku"><lang/>
<w>säri</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>sar</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="oru"><lang/>
<w>sar</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="prc"><lang/>
<w>sör</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="wbl"><lang/>
<w>sar</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="isk"><lang/>
<w>sar</w>, (in compounding) <w>sur</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sgy"><lang/>
<w>sōr</w>
</mentioned>, <mentioned xml:lang="yai"><lang/>
<w>sar</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">sar</w> (<w>sr-</w>)</mentioned>, <mentioned xml:lang="xpr"><lang/>
<w>sar</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="xco"><lang/>
<w>sar</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="kho"><lang/>
<w>sāra</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>sarah-</w>
<gloss><q>head</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>sar</w>
<gloss><q>head</q></gloss>, <gloss><q>top</q></gloss>,
<gloss><q>pinnacle</q></gloss></mentioned>. One reconstructs Scythian-Sarmatian
<mentioned xml:lang="xsc" extralang="x-sarm"><w>sar(a)-</w></mentioned> confidently,
based on such personal names as <mentioned xml:lang="xsc" extralang="x-sarm"><w>Στοσαραxοσ</w></mentioned> = <mentioned xml:lang="oos"><w type="rec">stur-sarak</w>
<gloss><q>big-headed</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="xsc" extralang="x-sarm"><w>Mαιωσαρα</w></mentioned> = <mentioned xml:lang="os"><w>mæj-sær</w>
<gloss><q>moon-headed</q></gloss></mentioned> etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope xml:lang="en">180 ff.</biblScope></bibl>). Outside the Indo-Iranian world cf.
<mentioned xml:lang="xcl"><lang/>
<w>sar</w>
<gloss><q>height</q></gloss>, <gloss><q>top</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><lang/> (<note type="bibl"><name>Homer</name></note>) <w>xαρ</w> in
<phr>ἐπί xάρ</phr>
<gloss><q>on the head</q></gloss>, <w>ρα</w>
<gloss><q>head</q></gloss>, <gloss><q>top (of a mountain, of a
tree)</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="la"><lang/>
<w>cerebrum</w>
<gloss><q>brain</q></gloss></mentioned>. Words with the meaning
<gloss><q>horn</q></gloss> are rightfully attributed to this root: <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
<w>ρας</w>
</mentioned> etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>574—577</biblScope></bibl>). The comparative material connected with this
meaning is given below, under the word <ref type="xr" target="#entry_sy"/>
<gloss><q>horn</q></gloss>. — Some Ossetic collocations with <oRef/> have close material
and structural-semantical parallels in other languages. Thus, <gloss><q>cream</q></gloss>
is called in Ossetic <phr>æxsyry særtæ</phr>
<gloss><q>top of the milk</q></gloss>, similarly to <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>šir-sar</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<phr>süt bašə</phr> (<w>süt</w>
<gloss><q>milk</q></gloss>, <w>baš</w>
<gloss><q>head</q></gloss>)</mentioned>, <mentioned xml:lang="en"><lang/>
<phr>head of milk</phr></mentioned> etc. When exchanging one object for another one,
they say in Ossetic <mentioned xml:lang="os"><phr>særmæ sær</phr>
<gloss><q>head for head</q></gloss></mentioned>, cf. <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
<w>baš-a-baš</w> id.</mentioned><note type="footnote"><example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">baīvis mæ ucy bæxyl <oRef>særmæ
sær</oRef>?</quote>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">would you exchange me for a horse tit for
tat?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>23</biblScope></bibl>
</example>
</note> The usage of this word as a postposition is attested in other Iranian languages:
<mentioned xml:lang="yai"><lang/>
<phr>īxi sari</phr>
<gloss><q>on ice</q></gloss></mentioned> = Ossetic <mentioned xml:lang="os"><phr>īxy
sær</phr></mentioned>. — The word <oRef/>, as other somatic names (except <ref type="xr" target="#entry_kʼūx"/>
<gloss><q>hand</q></gloss>, <ref type="xr" target="#entry_kʼax"/>
<gloss>leg</gloss>, <ref type="xr" target="#entry_ʒyx"/>
<gloss><q>mouth</q></gloss>), refers to the old Iranian and Indo-European lexical
heritage; cf. <ref type="xr" target="#entry_cæst"/>
<gloss><q>eye</q></gloss>, <ref type="xr" target="#entry_qūs"/>
<gloss><q>ear</q></gloss>, <ref type="xr" target="#entry_nyx_2"/>
<gloss><q>forehead</q></gloss>, <ref type="xr" target="#entry_arm"/>
<gloss><q>arm</q></gloss>, <ref type="xr" target="#entry_fad"/>
<gloss><q>foot</q></gloss>, <ref type="xr" target="#entry_zonyg"/>
<gloss><q>knee</q></gloss>, <ref type="xr" target="#entry_sīn"/>
<gloss><q>hip</q></gloss>, <ref type="xr" target="#entry_aǧd"/>
<gloss><q>thigh</q></gloss>,<ref type="xr" target="#entry_wæxsk"/>
<gloss><q>sholder</q></gloss>, <ref type="xr" target="#entry_zærdæ"/>
<gloss><q>heart</q></gloss>, <ref type="xr" target="#entry_maǧz"/>
<gloss><q>brain</q></gloss> etc. <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>II 47, 81</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
<biblScope>91</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>54</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Arm._Gr."/>
<biblScope>489</biblScope></bibl>. <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope xml:lang="en">17, 180 ff.</biblScope></bibl></etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>