abaev-xml/entries/abaev_saaz.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

91 lines
No EOL
5.4 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">saaz</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_saaz" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d2134e66" type="lemma"><orth>saaz</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2134e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>саз</q>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (восточный музыкальный инструмент)</note>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>saz</q>
<note type="comment"> (an Oriental musical instrument)</note>
</abv:tr>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">k'ulyl awyǧd jæ adǵyn qærgænag
<oRef>saaz</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на стене висит его сладкозвучный саз</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">on the wall hangs his mellifluous saz</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#ref_Сл."/></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<note xml:lang="ru" type="comment">; hapax</note>
<note xml:lang="en" type="comment">; hapax</note>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>saz</w>
<gloss><q>музыкальный инструмент</q>, <q>quodvis instrumentum musicum</q>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Vullers"/>
<biblScope>II 186</biblScope></bibl>)</note></gloss></mentioned>. Сюда же
<mentioned><mentioned xml:lang="trk" extralang="az"><lang>тюрк. (азерб.)</lang>
<w>saz</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Будагов"/>
<biblScope>I 613</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="xcl"><lang/>
<w>saz</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>sazi</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="lez"><lang/>
<w>saz</w></mentioned>
<gloss><q>народный многострунный инструмент наподобие балалайки</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Галибов</author> и <author>Гаджиев</author>.
<title>Лезг.-русск. сл.</title>
<pubPlace>М.</pubPlace>, <date>1966</date>, <biblScope>стр.
285</biblScope></bibl>)</note></mentioned></etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>saz</w>
<gloss><q>a musical instrument</q>, <q>quodvis instrumentum musicum</q>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Vullers"/>
<biblScope>II 186</biblScope></bibl>)</note></gloss></mentioned>. See also the
cognates: <mentioned><mentioned xml:lang="trk" extralang="az"><lang>Turkic
(Azerbaijani)</lang></mentioned><mentioned xml:lang="trk" extralang="az">
<w>saz</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Будагов"/>
<biblScope>I 613</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="xcl"><lang/>
<w>saz</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>sazi</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="lez"><lang/>
<w>saz</w></mentioned>
<gloss><q>a multi-string folk instrument similar to balalaika</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Galibov</author> and <author>Gadžiev</author>.
<title>Lezginsko-russkij slovarʼ</title> [Lezgian-Russian dictionary]
<pubPlace>Moscow</pubPlace>, <date>1966</date>, <biblScope>p.
285</biblScope></bibl>)</note></mentioned></etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>