abaev-xml/entries/abaev_sabi.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

226 lines
No EOL
14 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sabi</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_sabi" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d4192e66" type="lemma"><orth>sabi</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d4192e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>дитя</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>baby</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q rendition="#rend_singlequotes">ребенок</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q rendition="#rend_singlequotes">child</q>
</abv:tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; син. <ref type="xr" target="#entry_sywællon"/></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; syn. <ref type="xr" target="#entry_sywællon"/></note>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4192e75">
<abv:example xml:id="example_d4192e77">
<quote><oRef>sabitæ</oRef> de wazæg, Qasaj </quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>(да будут) мои дети под твоим покровительством (<q rendition="#rend_doublequotes">твоими гостями</q>), Касай</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>(let) my children be under your protection (<q rendition="#rend_doublequotes">your
guests</q>), Qasaj</q>
</abv:tr>
<bibl><bibl xml:lang="ru">из песни о Тотрадзе Берозове)</bibl><bibl xml:lang="en">from the song about Totradz Berozov</bibl></bibl>
</abv:example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xūr! ... batav <oRef>sabity</oRef>, batav
ræzgæty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">солнце! согрей малых деток, согрей растущих</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sun! warm small children, warm growing ones</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
<biblScope>146</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>sabi</oRef> sæ læǵy ranmæ næ qomyl
kodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">дети у них не вырастали в мужчин</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">their children didn't grow into men</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>123</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">qæwty ma bazzadysty ærmæst īwyl zærædtæ æmæ
ænaqom <oRef>sabitæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в аулах остались еще только самые старые и
малолетние дети</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in auls stayed yet only the oldest people and
small children</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
<ref type="bibl" target="#src_Нафи"/><biblScope>208</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æz wæ <oRef>sabi</oRef>, wæ mællæg zærdæjy
rūxsæn k˳y xaston</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ведь я вскармливала ваших детей, ваших слабых
на радость сердца</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">after all, I was breastfeeding your children,
that were too weak to feel joy in their hearts</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Темыр."/>
<biblScope>19</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wydtæn wæd <oRef>sabi,</oRef> ḱysyl</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я был тогда малым ребенком</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">at that time I was a small child</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Xar._Zærdæ"/>
<biblScope>67</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>sabitæ</oRef> stonǵyjæ nīwync,
kæwync</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">дети хнычут, плачут от голода</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the children are whining, crying from
hunger</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Мысост"/>
<biblScope>32</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næn adtæj giccil sabi</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у них был маленький ребенок</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they had a small child</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>200</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nurmæ <oRef>sabijtæ</oRef> kænioncæ bašiltæ,
nur rejdædtoncæ næ šiltæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">до сих пор дети готовили (себе) новогодние
печенья, теперь начали (это делать) наши женщины</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">until now, children cooked new-year cookies
themselves, now our women started to do that</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
<biblScope>81</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>sabi </oRef>ʒi babæddæn
(avdæni)</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">привяжем там (в колыбели) нашего ребенка</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let's tie our child there (in the crib)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>1<hi rendition="#rend_subscript">II</hi></biblScope></bibl>
</example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned xml:lang="ar"><lang/>
<w>sabi</w>
<gloss><q>ребенок</q></gloss></mentioned>. Сюда же <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
(анат.) <w>sabi</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">(<bibl><author>Магазаник.</author>
<title>Тур.-русск. сл.</title>
<pubPlace>М.</pubPlace>, <time>1931</time>, <biblScope>стр.
876</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>sabij</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">(<bibl><title>Русско-каб. сл.</title><pubPlace>
М.</pubPlace>; <time>1995</time>, <biblScope>стр. 173</biblScope><note xml:lang="ru" type="comment">, <q>дитя</q></note></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="abq"><lang/>
<w>sabi</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">(<bibl><title>Русско-абаз. сл.</title>
<pubPlace>М.</pubPlace>, <time>1956</time>, <biblScope>стр.
114</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ab"><lang/> a-sabi
<note xml:lang="ru" type="comment">(<bibl><author>Бгажба</author>. <title>Русско-абх.
сл.</title>
<pubPlace>Сухуми</pubPlace>, <time>1964</time>, <biblScope>стр.
177</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.<note type="bibl"><bibl><author> Вс.
Миллер. </author><title>Gr. </title><biblScope>9.</biblScope></bibl><note type="bibl"><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss.">Hübschmann.
Oss.</ref><biblScope>130. </biblScope></bibl></note></note><note xml:lang="ru" type="comment"><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>
93</biblScope></bibl></note>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned xml:lang="ar"><lang/>
<w>sabi</w>
<gloss><q>child</q></gloss></mentioned>. The cognates: <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
(Anat.) <w>sabi</w>
<note xml:lang="en" type="comment">(<bibl><author>Magazanik.</author>
<title>Turecko-russkij slovarʼ</title> [Turkic-Russian dictionary].
<pubPlace>Moscow</pubPlace>, <date>1931</date>, <biblScope>p.
876</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>sabij</w>
<note xml:lang="en" type="comment">(<bibl><title>Russko-kabardinskij slovarʼ</title> [Russian-Kabardian
dictionary]. <pubPlace> Moscow</pubPlace>,
<date>1995</date>, <biblScope>p. 173</biblScope><note xml:lang="en" type="comment">,
<q>baby</q></note></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="abq"><lang/>
<w>sabi</w>
<note xml:lang="en" type="comment">(<bibl><title>Russko-abazinskij slovarʼ</title> [Russian-Abaza dictionary].
<pubPlace>Moscow</pubPlace>, <date>1956</date>, <biblScope>p.
114</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ab"><lang/> a-sabi
<note xml:lang="en" type="comment">(<bibl><author>Bgažba</author>. <title>Russko-abxazskij slovarʼ</title> [Russian-Abkhaz
dictionary]
<pubPlace>Suxumi</pubPlace>, <date>1964</date>, <biblScope>p.
177</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. <note type="bibl"><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
<biblScope>9</biblScope></bibl><note type="bibl"><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss.">Hübschmann.
Oss.</ref><biblScope>130.</biblScope></bibl></note></note><note type="comment"><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>93</biblScope></bibl></note>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>