abaev-xml/entries/abaev_sysyly.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

156 lines
No EOL
9.3 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sysyly</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_sysyly" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d2835e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>sysyly</orth><form type="variant"><orth>syssyly</orth></form></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>suseli</orth><form type="variant"><orth>suselæ</orth></form></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d2835e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>плевел опьяняющий</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>darnel</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Lolium temulentum</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Lolium temulentum</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; хлеб с примесью <oRef>sysyly</oRef> ядовит, вызывает
опьянение и головную боль</note>
<note xml:lang="en" type="comment">; bread mixed with <oRef>sysyly</oRef> is poisonous,
causes intoxication and headache</note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">x˳ycaw... læg æmæ fys æmæ mænæwæn ysfældysta
fæjnæ xæjræǵy: lægæn — ūs, fysæn — sæǧ, mænæwæn — <oRef>sysyly</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Бог создал для мужчины, овцы и пшеницы по бесу
каждому: мужчине — женщину, овце — козу, пшенице — плевел</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">God created a demon for a man, for a sheep and
for wheat: a man for a woman, a goat for a sheep, darnel for wheat</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>II 114</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">īw xatt īw x˳ymy kæron <oRef>sysylyjy</oRef>
æfsīr ærzad</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">однажды на краю одной пашни вырос колос
плевела</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">once on the edge of one arable land a spike of
darnel grew</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1956 V 34</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mænæw syn (adæmæn) cardy xos dæddy, dy ta
(<oRef>sysyly</oRef>) færīssyn kænys sær</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пшеница дает им (людям) животворную силу, а ты
(плевел) вызываешь головную боль</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wheat gives them (people) vital power, and you
(darnel) cause headaches</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1956 V 34</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Сближается с названиями некоторых злаков (ржи, овса, овсюга) в
дагестанских и нахских языках: <mentioned xml:lang="dar"><lang/>
<w>susul</w>
<gloss><q>овес</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Güldenstädt"/>
<biblScope>II 523</biblScope></bibl>)</note>, <gloss><q>рожь</q></gloss>
<note xml:lang="ru" type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_MSt."/>
<biblScope>84</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="tab"><lang/>
<w>sursul</w>, <w>sorsul</w>
<gloss><q>рожь</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="av" extralang="ani"><lang/>
<w>susur</w>
<gloss><q>овсюг</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ddo"><lang/>
<w>sesru</w>
<gloss><q>овес</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="lbe"><lang/>
<w>sus</w>
<gloss><q>рожь</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ce"><lang/>
<w>sos</w>
<gloss><q>вид ржи</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ce" extralang="inh"><lang/>
<w>šiš</w>
<gloss><q>спорынья</q></gloss>, <gloss><q>Secale cornutum</q></gloss></mentioned>,
<mentioned xml:lang="av"><lang/>
<w>šonšo</w>
<gloss><q>плевел</q><note type="bibl"> (ср.: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Хайдаков"/>
<biblScope>61</biblScope></bibl>)</note></gloss></mentioned>. Возможна связь с ос.
<ref type="xr" target="#entry_syl_2"><w>syl</w>
<gloss><q>рожь</q></gloss></ref>, q. V. Случайным представляется созвучие с <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>sisiri</w></mentioned><mentioned xml:lang="xcl"><lang/>
<w>siseṙn</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="la"><lang/>
<w>cicer</w>
<gloss><q>горох</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">Connected with the names of some cereals (rye, oats, wild oats) in
Daghestan and Nakh languages: <mentioned xml:lang="dar"><lang/>
<w>susul</w>
<gloss><q>oats</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Güldenstädt"/>
<biblScope>II 523</biblScope></bibl>)</note>, <gloss><q>rye</q></gloss>
<note xml:lang="en" type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_MSt."/>
<biblScope>84</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="tab"><lang/>
<w>sursul</w>, <w>sorsul</w>
<gloss><q>rye</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="av" extralang="ani"><lang/>
<w>susur</w>
<gloss><q>wild oats</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ddo"><lang/>
<w>sesru</w>
<gloss><q>oats</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="lbe"><lang/>
<w>sus</w>
<gloss><q>rye</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ce"><lang/>
<w>sos</w>
<gloss><q>rye species</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ce" extralang="inh"><lang/>
<w>šiš</w>
<gloss><q>ergot</q></gloss>, <gloss><q>Secale cornutum</q></gloss></mentioned>,
<mentioned xml:lang="av"><lang/>
<w>šonšo</w>
<gloss><q>chaff</q><note type="bibl"> (cf.: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Хайдаков"/>
<biblScope>61</biblScope></bibl>)</note></gloss></mentioned>. Possibly related to
Ossetic <ref type="xr" target="#entry_syl_2"><w>syl</w>
<gloss><q>rye</q></gloss></ref>, q. V. The consonance with <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>sisiri</w></mentioned><mentioned xml:lang="xcl"><lang/>
<w>siseṙn</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="la"><lang/>
<w>cicer</w>
<gloss><q>pea</q></gloss></mentioned> seems to be accidental.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>