197 lines
No EOL
10 KiB
XML
197 lines
No EOL
10 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tæmæs</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_tæmæs" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="incomplete">
|
||
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230207T180218+0300" comment="Russian checked"?>
|
||
<form xml:id="form_d4621e66" type="lemma"><orth>tæmæs</orth></form><?oxy_comment_end ?>
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<sense>
|
||
<sense xml:id="sense_d4621e69">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>удивление</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>wonder</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><note xml:lang="ru" type="comment">обычно в сочетании</note><note xml:lang="en" type="comment">usually in the conjunction</note>
|
||
<orth>destæ (ma) tæmæstæ</orth></form>
|
||
</re>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><orth>destæ, tæmæstæ kænun</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">удивляться</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">to wonder</q>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>диву даваться</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>to marvel</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
</sense>
|
||
</re>
|
||
</sense>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><orth>tæmæssag</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">удивительный</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">amazing</q>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>чудесный</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>wonderful</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>чудо</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>miracle</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
</sense>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">, обычно в сочетании </note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment">, usually in the conjunction </note>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><orth>dessægtæ (ma) tæmæssægtæ</orth></form>
|
||
</re>
|
||
</re>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Nartæ destæ, <oRef>tæmæstæ</oRef>
|
||
kodtoncæ</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Нарты диву давались</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">The Narts marveled</q>
|
||
</tr>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mænæ des æma <oRef>tæmæs</oRef>!</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вот чудеса!</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">what a miracle!</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
||
<biblScope>52</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mænæ des æma <oRef>tæmæs</oRef>, fun winun
|
||
ænǧældæn, æz</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вот чудеса, кажется, я вижу (это) во сне</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">what a miracle, I think I am seeing (it) in my
|
||
dreams</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
||
<biblScope>110</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cæj karz æj, cæj! … ævellon æma
|
||
<oRef>tæmæs</oRef>!</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">до чего крепка (водка)! удивление и чудо!</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">how strong (vodka) is! amazement and
|
||
wonder!</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
||
<biblScope>105</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æz din fæwwinun kænʒænæn Qumi buduri dessægtæ
|
||
ma <oRef>tæmæssægtæ</oRef></quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я покажу тебе на Кумской равнине чудесные и
|
||
достойные удивления вещи</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I will show you wonderful and surprising things
|
||
on the Kum Plain</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
|
||
<biblScope>II 136</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
|
||
<w>tamāšā</w>
|
||
<gloss><q>развлечение</q>, <q>зрелище</q>, <q>диковинный спектакль</q>,
|
||
<q>чудо</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ku"><lang/>
|
||
<w>tamaša</w>
|
||
<gloss><q>chose digne d’être vue</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bedir_Xan"/></bibl>). Вошло в тюркские, кавказские и некоторые славянские
|
||
языки. Этимологически связывают с <lang>арабским</lang> корнем <mentioned xml:lang="ar"><w>msy</w>
|
||
<gloss><q>ходить</q>, <q>гулять</q></gloss></mentioned>. Однако не исключено старое
|
||
заимствование из <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
|
||
<w>θανμάχοσ</w>
|
||
<gloss><q>чудесный</q>, <q>удивительный</q>, <q>замечательный</q></gloss></mentioned>. В
|
||
этом случае сюда же <mentioned xml:lang="pal"><lang/>
|
||
<w>wi-tāmās</w>, <w>wi-tīmās</w>
|
||
<gloss><q>чудо</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="pal"><w>wi-tāmāsīk</w>
|
||
<gloss><q>чудесный</q></gloss></mentioned>. В осетинский слово вошло дважды: сперва в
|
||
форме <oRef>tæmæs</oRef>, потом в форме <ref type="xr" target="#entry_tamasa"><w>tamasa</w></ref>; см. последнее слово, где приводятся дополнительные факты. </etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
|
||
<w>tamāšā</w>
|
||
<gloss><q>entertainment</q>, <q>spectacle</q>, <q>outlandish performance</q>,
|
||
<q>miracle</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ku"><lang/>
|
||
<w>tamaša</w>
|
||
<gloss><q>chose digne d’être vue</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bedir_Xan"/></bibl>). It entered the Turkic, Caucasian, and some Slavic
|
||
languages. Etymologically, it is related to the <lang>Arabic</lang> root <mentioned xml:lang="ar"><w>msy</w>
|
||
<gloss><q>to walk</q>, <q>to wander</q></gloss></mentioned>. However, it is not excluded
|
||
that it is an old borrowing from <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
|
||
<w>θανμάχοσ</w>
|
||
<gloss><q>marvelous</q>, <q>amazing</q>, <q>wonderful</q></gloss></mentioned>. In this
|
||
case see also <mentioned xml:lang="pal"><lang/>
|
||
<w>wi-tāmās</w>, <w>wi-tīmās</w>
|
||
<gloss><q>miracle</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="pal"><w>wi-tāmāsīk</w>
|
||
<gloss><q>wonderful</q></gloss></mentioned>. The word entered Ossetic twice: first in
|
||
the form <oRef>tæmæs</oRef>, then in the form<ref type="xr" target="#entry_tamasa"><w>tamasa</w></ref>; see the last word for additional facts.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |