abaev-xml/entries/abaev_tænzærdæ.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

75 lines
No EOL
3.9 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tænzærdæ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_tænzærdæ" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230209T124530+0300" comment="Russian checked"?>
<form xml:id="form_d251e66" type="lemma"><orth>tænzærdæ</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<sense>
<sense xml:id="sense_d251e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>мягкосердый</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>soft-hearted</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>добрый</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>kind</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">lodærtæn qæbær <oRef>tænzærdæ</oRef> j
Xambij</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">к лодырям Хамби очень добр</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Hambi is very kind to slackers</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
<biblScope>197</biblScope><hi></hi></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Сложение из <ref type="xr" target="#entry_tæn"><w>tæn</w>
<gloss><q>тонкий</q></gloss></ref> и <ref type="xr" target="#entry_zærdæ"><w>zærdæ</w>
<gloss><q>сердце</q></gloss></ref>. Ср. по образованию и этимологически <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>tunukdil</w>
<gloss><q>мягкосердый</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">Compound of <ref type="xr" target="#entry_tæn"><w>tæn</w>
<gloss><q>thin</q></gloss></ref> and <ref type="xr" target="#entry_zærdæ"><w>zærdæ</w>
<gloss><q>heart</q></gloss></ref>. Cf. by formation and etymologically <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>tunukdil</w>
<gloss><q>soft-hearted</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>