abaev-xml/entries/abaev_tærxæg.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

292 lines
No EOL
19 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tærxæg</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_tærxæg" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230212T133508+0300" comment="Russian checked" flag="done"?>
<form xml:id="form_d4313e66" type="lemma"><orth>tærxæg</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<sense>
<sense xml:id="sense_d4313e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>скамья</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>bench</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>полка</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>shelf</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ūrs-ūrsid ʒæǧǧatæj bandættæ,
<oRef>tærxæg</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">из ярко-белого кварца (сделаны) сиденья,
скамья</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">seats, a bench are (made) of bright white
quartz</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>64</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ūrs ævzīst <oRef>tærxægyl</oRef> badʒysty
baztyl īnnæ ærtæ læǵy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на белой серебряной скамье будут сидеть на
подушках другие трое мужчин</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">three other men will sit on cushions on a white
silver bench</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>76</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">baba ærbadt kʼæjdūr
<oRef>tærxægyl</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">дедушка сел на скамью из плитняка</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">grandfather sat on a bench made of
flagstone</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bar."/>
<biblScope>105</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">zæppaʒy <oRef>tærxægyl</oRef> næwæg mard
dærǧæj læwwy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на полке склепа лежит растянувшись новый
покойник</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">on the shelf of the crypt lies a new dead man
stretched out</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 269</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">gædy <oRef>tærxægmæ</oRef> fæwad</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кот забрался на полку</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the cat climbed on the shelf</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
<biblScope>155</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">inkubator æj ærtæ <oRef>tærxæggun</oRef>
assik</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">инкубатор — это ящик с тремя полками</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the incubator is a box with three shelves</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_FS"/>
<biblScope>V 58</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<re>
<form type="lemma"><note xml:lang="ru" type="comment"><?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230207T115434+0300" comment="правильно сделала эти два ре после примеров?"?>Отмечена<?oxy_comment_end ?>
усеченная форма </note><note xml:lang="en" type="comment"><?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230207T115434+0300" comment="правильно сделала эти два ре после примеров?"?>The
truncated<?oxy_comment_end ?> form is also attested </note><orth>tærx</orth></form>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">rūʒynǵy byn-tærx</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_singlequotes">подоконник</q>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment"> (<q>нижняя
полка окна</q>)</note>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment"> (<q>нижняя
полка окна</q>)</note>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">windowsill</q>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="comment"> (<q>bottom window
shelf</q>)</note>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1973 VI 38</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
</re>
<re>
<note xml:lang="ru" type="comment">Встречается в топонимии Осетии: </note>
<note xml:lang="en" type="comment">It occurs in the toponymy of Ossetia: </note>
<form type="lemma" xml:lang="os-x-digor"><lang/><orth>Tærxgutæ</orth></form>
<sense>
<def xml:lang="ru">название горного склона, имеющего вид уступов, террас</def>
<def xml:lang="en">the name of a mountain slope that looks like ledges, terraces</def>
</sense>
<note type="bibl" xml:lang="ru"> (<bibl><author>Цагаева</author>. <title>Топонимия Сев.
Осетии</title>. <pubPlace>Орджоникидзе</pubPlace>, <date>1971</date>,
<biblScope>стр. 190</biblScope></bibl>)</note>
<note type="bibl" xml:lang="en"> (<bibl><author>Tsagaeva</author>. <title>Toponimiya
Severnoj Osetii</title> [Toponymy of North Ossetia].
<pubPlace>Ordzhonikidze</pubPlace>, <date>1971</date>, <biblScope>p.
190</biblScope></bibl>)</note>
</re>
<etym xml:lang="ru">Возводится к <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">tṛka-ka</w></mentioned> (как <ref type="xr" target="#entry_Wærxæg"><w>wærxæg</w></ref>
к <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">wṛka-ka</w></mentioned>). Индоевропейская база
<mentioned xml:lang="ine"><w type="rec">tel-k-</w>
<gloss><q>ровная поверхность</q></gloss>, <gloss><q>плоскость</q></gloss>,
<gloss><q>доска</q></gloss>, <gloss><q>полка</q></gloss></mentioned> и т. п.
распознается в <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>по-толок</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><w>при-толка</w>
<gloss><q>верхняя перекладина над дверью</q></gloss>, <note xml:lang="ru" type="comment">а также</note>
<gloss><q>пастбище</q></gloss>, <gloss><q>выгон</q></gloss></mentioned>; на иранской
почве ничего надежного; может быть, <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
<w>trx[</w>
<gloss><q>какая-то часть двери</q></gloss>
<note type="bibl">(? <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Henning._Sogd."/>
<biblScope>39<hi rendition="#rend_subscript">20</hi></biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="xcl"><lang/>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (из иран.?)</note>
<w>terek</w>, <w>darakʼ</w>
<gloss><q>полка</q></gloss></mentioned>. Без наращенного <c>-k</c>: <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>tala-</w>
<gloss><q>плоскость</q></gloss>, <gloss><q>равнина</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>тло</w>
<gloss><q>основание</q></gloss>, <gloss><q>дно</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="cs"><lang/>
<w>tla</w>
<gloss><q>потолок</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="prg"><lang/>
<w>talus</w>
<gloss><q>пол</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="lt"><lang/>
<w>pã-talas</w>
<gloss><q>ложе</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="lt"><w>tìles</w>
<gloss><q>дощатый настил на дне лодки</q></gloss></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="goh"><lang/>
<w>dilla</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="de"><lang/>
<w>Diele</w></mentioned>
<gloss><q>доска</q></gloss>, <gloss><q>пол</q></gloss></mentioned>,
<mentioned><mentioned xml:lang="la"><lang/>
<w>tellus</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sga"><lang/>
<w>talam</w></mentioned>
<gloss><q>земля</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
<w>τηλία</w>
<gloss><q>помост</q></gloss>, <gloss><q>лоток</q></gloss>
<note type="bibl">и пр. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>1061</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. — Из аланского идут:
<mentioned xml:lang="krc-x-balkar" extralang="krc-x-karachay"><lang/>
<w>tərxək</w>
<gloss><q>каменная скамья</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>91, 279</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="ce"><lang/>
<w>terxij</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inh"><lang/>
<w>tarxij</w></mentioned>
<gloss><q>полка</q></gloss></mentioned> (ос. <mentioned xml:lang="os"><m>-æg</m></mentioned><mentioned xml:lang="ce" extralang="inh"><lang>чеч.-инг.</lang>
<m>-ij</m></mentioned>, как в <ref type="xr" target="#entry_baræg"><w>baræg</w></ref> ||
<mentioned xml:lang="ce" extralang="inh"><w>berij</w>
<gloss><q>наездник</q></gloss></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_maræg"/> ||
<mentioned xml:lang="ce" extralang="inh"><w>märij</w>
<gloss><q>убийца</q></gloss></mentioned>: <bibl><author>Генко</author>, <ref type="bibl" target="#ref_ЗКВ"/>
<biblScope>V 716, 720</biblScope></bibl>) и, вероятно, <mentioned xml:lang="abq"><lang/>
<w>a-tarag˳</w>
<gloss><q>скамья</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Сердюченко</author>. <title>Об абазинских
диалектах</title>. В сб.: <bibl type="m"><title>Памяти Н. Я. Марра</title>,
<pubPlace>М.—Л.</pubPlace>, <date>1938</date></bibl>, <biblScope>стр.
253</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">Traces back to <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">tṛka-ka</w></mentioned> (like <ref type="xr" target="#entry_Wærxæg"><w>wærxæg</w></ref>
traces back to <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">wṛka-ka</w></mentioned>). The
Indo-European base <mentioned xml:lang="ine"><w type="rec">tel-k-</w>
<gloss><q>smooth surface</q></gloss>, <gloss><q>plane</q></gloss>,
<gloss><q>plank</q></gloss>, <gloss><q>sheld</q></gloss></mentioned> etc. is
recognized in <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>po-tolok</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><w>pri-tolka</w>
<gloss><q>top rail above the door</q></gloss>, <note xml:lang="en" type="comment">and also</note>
<gloss><q>pasture</q></gloss>, <gloss><q>paddock</q></gloss></mentioned>; there are no reliable correspondences;
in the Iranian milieu; possibly, <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
<w>trx[</w>
<gloss><q>some part of the door</q></gloss>
<note type="bibl">(? <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Henning._Sogd."/>
<biblScope>39<hi rendition="#rend_subscript">20</hi></biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="xcl"><lang/>
<note xml:lang="en" type="comment"> (from Iranian?)</note>
<w>terek</w>, <w>darakʼ</w>
<gloss><q>shelf</q></gloss></mentioned>. Without <?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230213T125143+0300" comment="наращенный"?>augmented<?oxy_comment_end ?>
<c>-k</c>: <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>tala-</w>
<gloss><q>plane</q></gloss>, <gloss><q>plain</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>tlo</w>
<gloss><q>base</q></gloss>, <gloss><q>bottom</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="cs"><lang/>
<w>tla</w>
<gloss><q>ceiling</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="prg"><lang/>
<w>talus</w>
<gloss><q>floor</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="lt"><lang/>
<w>pã-talas</w>
<gloss><q>bed</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="lt"><w>tìles</w>
<gloss><q>boardwalk at the bottom of the boat</q></gloss></mentioned>,
<mentioned><mentioned xml:lang="goh"><lang/>
<w>dilla</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="de"><lang/>
<w>Diele</w></mentioned>
<gloss><q>plank</q></gloss>, <gloss><q>floor</q></gloss></mentioned>,
<mentioned><mentioned xml:lang="la"><lang/>
<w>tellus</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sga"><lang/>
<w>talam</w></mentioned>
<gloss><q>ground</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
<w>τηλία</w>
<gloss><q>platform</q></gloss>, <gloss><q>tray</q></gloss>
<note type="bibl">etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>1061</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. — From Alanian there are
<mentioned xml:lang="krc-x-balkar" extralang="krc-x-karachay"><lang/>
<w>tərxək</w>
<gloss><q>stone bench</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>91, 279</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="ce"><lang/>
<w>terxij</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inh"><lang/>
<w>tarxij</w></mentioned>
<gloss><q>shelf</q></gloss></mentioned> (Ossetic <mentioned xml:lang="os"><m>-æg</m></mentioned><mentioned xml:lang="ce" extralang="inh"><lang>Chechen-Ingush</lang>
<m>-ij</m></mentioned>, as in <ref type="xr" target="#entry_baræg"><w>baræg</w></ref> ||
<mentioned xml:lang="ce" extralang="inh"><w>berij</w>
<gloss><q>rider</q></gloss></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_maræg"/> ||
<mentioned xml:lang="ce" extralang="inh"><w>märij</w>
<gloss><q>killer</q></gloss></mentioned>: <bibl><author>Genko</author>, <ref type="bibl" target="#ref_ЗКВ"/>
<biblScope>V 716, 720</biblScope></bibl>) and, probably, <mentioned xml:lang="abq"><lang/>
<w>a-tarag˳</w>
<gloss><q>bench</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Serdyuchenko</author>. <title>Ob abazinskih dialektah</title>
[On the Abaza dialects]. In: <bibl type="m"><title>Pamyati N. Ya. Marra</title> [In
memoriam N. Ya. Marr], <pubPlace>MoscowLeningrad</pubPlace>,
<date>1938</date></bibl>, <biblScope>p.
253</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>