abaev-xml/entries/abaev_tabu.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

329 lines
No EOL
20 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tabu</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_tabu" xml:lang="os" abv:completeness="russian-questions">
<form xml:id="form_d1484e66" type="lemma"><orth>tabu</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1484e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>молитвенное обращение к божествам</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>prayer to the gods</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>славословие</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>doxology</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>поклонение</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>adoration</q>
</abv:tr>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>tabu kænyn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">обращаться с молитвой, мольбой</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">address with prayer</q>
</tr>
</sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment">В записанном нами в
Южной Осетии гимне божеству оспы Аларды каждый стих гимна, исполняемый солистом,
сопровождается возгласом хора:</note>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment">In the hymn to the
smallpox deity Alarda that we recorded in South Ossetia, each verse of the hymn
performed by the soloist is accompanied by an exclamation of the choir: </note>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>tabu</oRef>, wæj <oRef>tabu</oRef>,
rūxs Alardy!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">табу, ой табу, светлый Аларды!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tabu, oh tabu, bright Alardy!</q>
</tr>
</example>
<example>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment">ср. текст этого
гимна, записанный Вс. <hi rendition="#rend_smallcaps">Миллером</hi> с постоянным
рефреном: </note>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment">cf. the text of
this hymn fixed by Ws. <hi rendition="#rend_smallcaps">Miller</hi> with constant
refrain: </note>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>tabu</oRef> dyn kænæm, rūxs
Alardy!</quote>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 102, 104</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Mady-Majræmmæ <oRef>tabu</oRef> bakænæm, wæ
ne xsīn, wæ ne styr nyfs, Mady-Majræm!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">обратимся с молитвой к Матери Марии, о наша
владычица, наша великая надежда, Мать Мария!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let us pray to Mother Mary, our mistress, our
great hope, Mother Mary!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><note xml:lang="ru" type="comment">из гимна
Богоматери</note><note xml:lang="en" type="comment">from a hymn to Our Lady</note>;
<ref type="bibl" target="#src_ИАС"/>
<biblScope>II 350</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>tabu</oRef>, dæxīcæn, bærzond
Wastyrǵi!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">табу тебе, высокий Уастырджи!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tabu to you, high Wastyrji!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><note xml:lang="ru" type="comment">из гимна
св. Георгию</note><note xml:lang="en" type="comment">from a hymn to St.
George</note>; <ref type="bibl" target="#src_ИАС"/>
<biblScope>II 352</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>tabu</oRef> bakænæm ne ʽskænæg
x˳ycawmæ!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">обратимся с молитвой к создавшему нас богу!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let us pray to the God who created us!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАС"/>
<biblScope>II 354</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>tabu</oRef> x˳ycawæn!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">слава богу!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">thank God!</q>
</tr>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>tabu</oRef> næ dawǵytæn!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">табу нашим небожителям!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tabu to our celestials!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>135</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ænqæl dæn, Asiat, kūvgæ kænys? — kūvyn,
<oRef>tabu</oRef> kænyn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кажется, Асиат, ты молишься? — молюсь, делаю
табу</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">it seems, Asiat, you are praying? — I am, I am
doing tabu</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>24</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">zong˳ytyl yn <oRef>tabu</oRef> kodtoj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на коленях они ее умоляли</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">on their knees they begged her</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
<biblScope>28</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Aslænbegæn <oRef>tabu</oRef> kænʒynæn bæxy
tyxxæj, ændær nīcy amal aryn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">буду умолять Асланбега по поводу коня, другого
выхода не нахожу</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I will beg Aslanbeg about the horse, I canʼt
find another way out</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сл."/></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">adæm fætarstysty uj bærc alæmættæj æmæ
æmrīzæǵy ryztysty; <oRef>tabu</oRef> æmæ læxstæ kodtoj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">народ испугался таких чудесных знамений и
трепетал трепетом; (люди) взывали, славословили и умоляли (богов)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the people were afraid of such miraculous signs
and trembled with trembling; (people) called out, praised and begged (gods)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>181</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wæj, Nikkola, <oRef>tabu</oRef> din wæd, wæj,
næ xucaw, wæj, næ limæn, Nikkola xwarz!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">о Никкола, да будет тебе табу (славословие), о
наше божество, о наш друг, добрый Никкола!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">oh Nikkola, let there be a tabu (praise) for
you, oh our deity, oh our friend, good Nikkola!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАС"/>
<biblScope>II 348</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xucawæn <oRef>tabu</oRef>!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">славословие богу!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">praise to God!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>12<hi rendition="#rend_subscript">16</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>tabu</oRef> xucawæn, e ci ʽsfinsta, e
xwarz</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">славословие богу, то, что он написал
(предопределил), то хорошо</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">praise to God, what he wrote (ordained) is
good</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/>
<biblScope>21</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Одно из многочисленных тюркских заимствований в осетинском. Ср.
<mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>tabu</w>
<gloss><q>честь</q></gloss>, <gloss><q>поклонение</q></gloss>,
<gloss><q>богопочитание’</q></gloss>, <gloss><q>пожалуйста</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Материалы"/>
<biblScope>184</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="tr-x-anat"><lang/>
<w>tapu</w>
<gloss><q>почитание</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="chg"><lang/>
<w>tapuk</w>
<gloss><q>почитание</q></gloss>, <gloss><q>почтительное
приветствие</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="pal-x-turfan"><lang/>
<w>tapyγ</w>
<gloss><q>поклонение</q></gloss>, <gloss><q>служение</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="alt-x-teleut"><lang/>
<w>tabu</w>
<gloss><q>честь</q></gloss>, <gloss><q>поклонение</q></gloss>,
<gloss><q>богопочитание</q></gloss><note type="comment"> (употребительно в языке
шаманов)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="alt-x-teleut"><w>tabuγaq</w>
<gloss><q>молящийся</q></gloss></mentioned>, от <mentioned xml:lang="alt-x-teleut"><w>tap-</w>
<gloss><q>служить</q></gloss>, <gloss><q>почитать</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>III 977</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Bang, von Gabain</author>.
<title>Analytischer Index der türkischen Turfan-Texte</title>. <date>1931</date>,
<biblScope xml:lang="ru">стр. 43</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Räsänen._Versuch"/>
<biblScope>462</biblScope></bibl>). — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Clauson"/>
<biblScope>435</biblScope></bibl>). Сюда же <mentioned xml:lang="ab"><lang/>
<w>tabәw</w>
<gloss>обращение к богу оспы <q rendition="#rend_doublequotes">золотому <hi rendition="#rend_smallcaps">Zәsẖan</hi></q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ab"><w>i-tabu-p</w>
<gloss><q>спасибо</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>tabuu</w>
<gloss><q>мольба</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Шагиров"/>
<biblScope>186</biblScope></bibl>)</note>, <gloss><q>награда</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Лопатинский"/>
<biblScope>76</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ady"><lang/>
<w>tabәw</w>
<gloss><q>пожалуйста</q></gloss>, <gloss><q>спасибо</q></gloss><note type="bibl">
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Хатанов_Керашева"/>
<biblScope>521</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Обращение к <mentioned xml:lang="ar"><lang/>
<w>ṯāb</w>
<gloss><q>bonum et svavem esse</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Шегрен"/>
<biblScope>137</biblScope></bibl>)</note></mentioned> представляется излишним. — Ср.
<ref type="xr" target="#entry_tabuafsi"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">One of the many Turkic borrowings in Ossetiac. Cf. <mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>tabu</w>
<gloss><q>honour</q></gloss>, <gloss><q>adoration</q></gloss>,
<gloss><q>worship</q></gloss>, <gloss><q>please</q></gloss><note type="bibl">
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Материалы"/>
<biblScope>184</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="tr-x-anat"><lang/>
<w>tapu</w>
<gloss><q>adoration</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="chg"><lang/>
<w>tapuk</w>
<gloss><q>adoration</q></gloss>, <gloss><q>respectful greeting</q></gloss></mentioned>,
<mentioned xml:lang="pal-x-turfan"><lang/>
<w>tapyγ</w>
<gloss><q>adoration</q></gloss>, <gloss><q>service</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="alt-x-teleut"><lang/>
<w>tabu</w>
<gloss><q>honour</q></gloss>, <gloss><q>adoration</q></gloss>,
<gloss><q>worship</q></gloss><note type="comment"> (common in the language of
shamans)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="alt-x-teleut"><w>tabuγaq</w>
<gloss><q>praying</q></gloss></mentioned>, from <mentioned xml:lang="alt-x-teleut"><w>tap-</w>
<gloss><q>serve</q></gloss>, <gloss><q>esteem</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>III 977</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Bang, von Gabain</author>.
<title>Analytischer Index der türkischen Turfan-Texte</title>. <date>1931</date>,
<biblScope xml:lang="en">p. 43</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Räsänen._Versuch"/>
<biblScope>462</biblScope></bibl>). — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Clauson"/>
<biblScope>435</biblScope></bibl>). Here also <mentioned xml:lang="ab"><lang/>
<w>tabәw</w>
<gloss>appeal to the god of smallpox, <q rendition="#rend_doublequotes">golden <hi rendition="#rend_smallcaps">Zәsẖan</hi></q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ab"><w>i-tabu-p</w>
<gloss><q>thank you</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>tabuu</w>
<gloss><q>pleading</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Шагиров"/>
<biblScope>186</biblScope></bibl>)</note>, <gloss><q>reward</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Лопатинский"/>
<biblScope>76</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ady"><lang/>
<w>tabәw</w>
<gloss><q>please</q></gloss>, <gloss><q>thank you</q></gloss><note type="bibl">
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Хатанов_Керашева"/>
<biblScope>521</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Appeal to <mentioned xml:lang="ar"><lang/>
<w>ṯāb</w>
<gloss><q>bonum et svavem esse</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Шегрен"/>
<biblScope>137</biblScope></bibl>)</note></mentioned> seems redundant. — Cf. <ref type="xr" target="#entry_tabuafsi"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>