abaev-xml/entries/abaev_tabyrǯan.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

64 lines
No EOL
3.6 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tabyrǯan</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_tabyrǯan" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d4607e66" type="lemma"><orth>tabyrǯan</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense>
<sense xml:id="sense_d4607e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>овца-меринос</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>merino sheep</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>мериносовая шерсть</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>merino wool</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<formGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment">по сообщению <hi rendition="#rend_smallcaps">А. Гулуева</hi>, слово известно также дигорцам (моздокский
говор) в форме </note>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment">as reported by <hi rendition="#rend_smallcaps">A. Guluev</hi>, the word is also known to the Digorians
(Mozdok dialect) in the form </note>
<form xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="dialectal" xml:lang="os-x-digor"><orth>tavričan</orth><form type="variant"><note xml:lang="ru" type="comment">по <hi rendition="#rend_smallcaps">М. Исаеву</hi> также </note><note xml:lang="en" type="comment">according to <hi rendition="#rend_smallcaps">M. Isaev</hi>, also in
the form </note><orth>dobričan</orth></form></form>
</formGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned xml:lang="ru" extralang="uk"><lang/>
<w>тавричанка</w>, т. е. <gloss><q>таврическая (крымская)
овца</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned xml:lang="ru" extralang="uk"><lang/>
<w>tavričanka</w>, i.e. <gloss><q>Tauride (Crimean)
sheep</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>