abaev-xml/entries/abaev_tafs.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

79 lines
No EOL
4.6 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tafs</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_tafs" xml:lang="os" abv:completeness="russian-questions">
<form xml:id="form_d2363e66" type="lemma"><orth>tafs</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d2363e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>согревательная способность</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>heating capacity</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>тепло</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>heat</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ kærc nyxxærræǧ, <oRef>tafs</oRef> ʒy nal
īs</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">моя шуба износилась, она больше не греет</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">my fur coat is worn out, it no longer warms</q>
</tr>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Вряд ли можно связывать непосредственно с <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>tapas-</w>
<gloss><q>тепло</q></gloss>, <gloss><q>жар</q></gloss></mentioned>. Скорее
субстантивация инхоативной основы <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">tafsa-</w></mentioned> от <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">tap-</w>
<gloss><q>греть</q></gloss></mentioned>. Ср. <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>tafs</w>
<gloss><q>жар</q></gloss>, <gloss><q>зной</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="kho"><lang/>
<w>tausai</w>, <w>ttausāma</w>
<gloss><q>жар</q></gloss></mentioned>. См. <ref type="xr" target="#entry_tavyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_tæfsyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_tævd"/>, <ref type="xr" target="#entry_æntæf"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">It is unlikely to be directly related to <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>tapas-</w>
<gloss><q>warmth</q></gloss>, <gloss><q>heat</q></gloss></mentioned>. Mor likely
substantiation of the inchoative stem <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">tafsa-</w></mentioned> from <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">tap-</w>
<gloss><q>to warm</q></gloss></mentioned>. Cf. <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>tafs</w>
<gloss><q>heat</q></gloss>, <gloss><q>swelter</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="kho"><lang/>
<w>tausai</w>, <w>ttausāma</w>
<gloss><q>heat</q></gloss></mentioned>. See <ref type="xr" target="#entry_tavyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_tæfsyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_tævd"/>, <ref type="xr" target="#entry_æntæf"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>