abaev-xml/entries/abaev_tergadi.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

116 lines
No EOL
6.6 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tergadi</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_tergadi" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d5164e66" type="lemma"><orth>tergadi</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d5164e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>наблюдение</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>observation</q>
</abv:tr>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>tergadi kænan</orth></form>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">наблюдать</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">observe</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">примечать</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">note</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">следить</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">track</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">держать в поле зрения</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">keep in sight</q>
</tr>
</sense>
</sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Waciroxs æma Adækezæ Narti sindmæ kastæncæ;
Soslan sæ cæmænnæ <oRef>batergadi</oRef> kodtajdæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Уацирохс и Адакеза смотрели на нартовский пляс;
Сослану как было их не приметить</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Watsirokhs and Adækezæ were watching the Nart
dance;
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230203T124311+0300" comment="ну такое"?>Soslan
could not help but notice them<?oxy_comment_end ?></q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 32</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned><mentioned xml:lang="inh"><lang/>
<w>terkalde</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ce"><lang/>
<w>tergaldan</w></mentioned>
<gloss><q>наблюдать</q></gloss>, <gloss><q>обращать внимание</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><title>Инг.-чеч.-русск. сл.</title>
<pubPlace>Грозный</pubPlace>, <date>1962</date>, <biblScope>стр.
150</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_СМК"/>
<biblScope>XXIX 25</biblScope></bibl>)</note></mentioned> от <mentioned><mentioned xml:lang="inh"><w>terko</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ce"><w>tergo</w></mentioned>
<gloss><q>наблюдение</q></gloss>, <gloss><q>надзор</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Мациев"/>
<biblScope>399</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned><mentioned xml:lang="inh"><lang/>
<w>terkalde</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ce"><lang/>
<w>tergaldan</w></mentioned>
<gloss><q>observe</q></gloss>, <gloss><q>pay attention</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><title>Ingushsko-chechensko-russkij slovar'</title> [Ingush-Chechen-Russian Dictionary]. <pubPlace>Grozny</pubPlace>,
<date>1962</date>, <biblScope>p. 150</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_СМК"/>
<biblScope>XXIX 25</biblScope></bibl>)</note></mentioned> from <mentioned><mentioned xml:lang="inh"><w>terko</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ce"><w>tergo</w></mentioned>
<gloss><q>observation</q></gloss>, <gloss><q>watch</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Мациев"/>
<biblScope>399</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>