abaev-xml/entries/abaev_topp_2.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

124 lines
No EOL
8.5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">topp_2</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_topp_2" n="2" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d2599e66" type="lemma"><orth>topp</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2599e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>рулон (ткани)</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>roll (of cloth)</q>
</abv:tr>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>īw top <ref type="xr" target="#entry_q0ymac"/></orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">один рулон ткани</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">one roll of cloth</q>
</tr>
</sense>
</re>
<etym xml:lang="ru">В генезисе идентично с <ref type="xr" target="#entry_topp_1"/>, т. е.
представляет идеофон («круглый предмет»). Ср. <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
<w>top</w>
<gloss><q>кипа</q></gloss>, <gloss><q>кусок целый</q></gloss>, <gloss><q>штука
материи</q></gloss>, <gloss><q>рулон</q></gloss>, <gloss><q>стопа бумаги</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Будагов"/>
<biblScope>I 741</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Zenker"/>
<biblScope>II 604</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Doerfer"/>
<biblScope>II 601</biblScope></bibl>. — <bibl><title>Ног.-русск. сл.</title>
<pubPlace>М.</pubPlace>, <date>1963</date>, <biblScope>стр.
357</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="trk"><phr>bir top
qumaš</phr>
<gloss><q>один рулон материи</q></gloss></mentioned>. Сюда же <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>tūp</w>
<gloss><q>штука</q></gloss>, <gloss><q>кусок</q></gloss>, <gloss><q>рулон (материи,
бумаги)</q></gloss>, <gloss><q>кипа</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Рубинчик"/>
<biblScope>I 406</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ku"><lang/>
<w>top</w>
<gloss><q>кипа</q></gloss>, <gloss><q>тюк</q></gloss>, <gloss><q>пачка</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Курдоев"/>
<biblScope>766</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="xcl"><lang/>
<w>top</w>
<gloss><q>стопа</q></gloss>, <gloss><q>штука</q></gloss>, <gloss><q>пачка</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Гарибян, Тер-Минасян, Геворгян</author>.
<title>Арм.-русск. сл.</title>
<pubPlace>Ереван</pubPlace>, <date>1960</date>, <biblScope>стр.
159</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>topi</w>
<gloss><q>целый кусок материи, ткани, плотно свернутый</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Груз._сл."/>
<biblScope>IV 474</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ce" extralang="inh"><lang/>
<w>tup</w>
<gloss><q>кусок, отрез (ткани)</q></gloss>, <gloss><q>пачка</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Мациев"/>
<biblScope>408</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">In genesis, it is identical with <ref type="xr" target="#entry_topp_1"/>, i.e. it is an ideophon (<q>round object</q>). Cf. <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
<w>top</w>
<gloss><q>pile</q></gloss>, <gloss><q>whole piece</q></gloss>, <gloss><q>piece of
material</q></gloss>, <gloss><q>roll</q></gloss>, <gloss><q>ream of
paper</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Будагов"/>
<biblScope>I 741</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Zenker"/>
<biblScope>II 604</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Doerfer"/>
<biblScope>II 601</biblScope></bibl>. — <bibl><title>Nogajsko-russkij slovarʼ</title> [Nogai-Russian Dictionary]. <pubPlace>Moscow</pubPlace>,
<date>1963</date>, <biblScope>p. 357</biblScope></bibl>)</note></mentioned>,
<mentioned xml:lang="trk"><phr>bir top qumaš</phr>
<gloss><q>one roll of
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230201T134231+0300" comment="или cloth?"?>material<?oxy_comment_end ?></q></gloss></mentioned>.
See also <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>tūp</w>
<gloss><q>piece</q></gloss>, <gloss><q>roll (of
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230201T134341+0300" comment="вот еще слово для материи))"?>fabric<?oxy_comment_end ?>,
paper)</q></gloss>, <gloss><q>pile</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Рубинчик"/>
<biblScope>I 406</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ku"><lang/>
<w>top</w>
<gloss><q>pile</q></gloss>, <gloss><q>bale</q></gloss>, <gloss><q>pack</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Курдоев"/>
<biblScope>766</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="xcl"><lang/>
<w>top</w>
<gloss><q>ream</q></gloss>, <gloss><q>piece</q></gloss>, <gloss><q>pack</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Garibyan, Ter-Minasyan, Gevorgyan</author>.
<title>Armyansko-russkij slovarʼ.</title> [Armenian-Russian dictionary]
<pubPlace>Yerevan</pubPlace>, <date>1960</date>, <biblScope>p.
159</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>topi</w>
<gloss><q>a whole piece of fabric, tightly rolled up</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Груз._сл."/>
<biblScope>IV 474</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ce" extralang="inh"><lang/>
<w>tup</w>
<gloss><q>piece of cloth</q></gloss>, <gloss><q>pack</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Мациев"/>
<biblScope>408</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>