91 lines
No EOL
5.6 KiB
XML
91 lines
No EOL
5.6 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">toppaʒaǧd</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_toppaʒaǧd" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
|
||
<form xml:id="form_d3493e66" type="lemma"><orth>toppaʒaǧd</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d3493e69">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>ружейная стрельба, пальба</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>gun shooting</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<example xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>toppaʒaǧd</oRef> cæwun rajdædta</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">стала слышаться ружейная стрельба</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">gunshots began to be heard</q>
|
||
</tr>
|
||
</example>
|
||
<example xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næ ǧos kænuj <oRef>toppaʒaǧd</oRef></quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не смолкает ружейная пальба</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">gunfire does not stop</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
||
<biblScope>56</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">arudæj bæstæ sæ
|
||
<oRef>toppaʒaǧdæj</oRef></quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">окрестность оглашалась их пальбой</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the neighborhood resounded with their
|
||
firing</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes."/>
|
||
<biblScope>109</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Сложение из <ref type="xr" target="#entry_topp_1"/> и <w>caǧd</w> от
|
||
<ref type="xr" target="#entry_cæǧdyn"><w>cæǧdyn</w>
|
||
<gloss><q>бить</q></gloss></ref> с соединительным гласным <c>-a-</c>; ср. <mentioned xml:lang="os"><w>dūr-a-ʒaǧd</w>
|
||
<gloss><q>швыряние камнями <note type="comment">(<ref type="xr" target="#entry_dūr"/>)</note></q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="os"><w>qīl-a-ʒaǧd</w>
|
||
<gloss><q>(преследование) с дубинкой <note type="comment">(<ref type="xr" target="#entry_qīl"/>)</note> в руках</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
|
||
<biblScope>§ 207 <hi rendition="#rend_subscript">6</hi></biblScope></bibl>).</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">A compound of <ref type="xr" target="#entry_topp_1"/> and <w>caǧd</w>
|
||
from <ref type="xr" target="#entry_cæǧdyn"><w>cæǧdyn</w>
|
||
<gloss><q>hit</q></gloss></ref> with a connecting vowel <c>-a-</c>; cf. <mentioned xml:lang="os"><w>dūr-a-ʒaǧd</w>
|
||
<gloss><q>stone-throwing <note type="comment">(<ref type="xr" target="#entry_dūr"/>)</note></q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="os"><w>qīl-a-ʒaǧd</w>
|
||
<gloss><q>(pursuit) with a <?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230308T131819+0300" comment="?"?>baton<?oxy_comment_end ?>
|
||
<note type="comment">(<ref type="xr" target="#entry_qīl"/>)</note> in
|
||
hand</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
|
||
<biblScope>§ 207 <hi rendition="#rend_subscript">6</hi></biblScope></bibl>).</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |