abaev-xml/entries/abaev_wæ.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

355 lines
No EOL
18 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic"></hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_wæ" xml:lang="os" abv:completeness="russian-questions">
<form xml:id="form_d68e66" type="lemma"><orth></orth></form>
<sense n="1">
<note xml:lang="ru" type="comment">личное местоимение 2-го лица ми. ч. (энклит.):</note>
<note xml:lang="en" type="comment">2nd person plural personal pronoun (enclitic):</note>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>вас</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>you (acc.)</q>
</abv:tr>
</sense>
<re>
<form type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth></orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>wi</orth></form>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">из вас</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from among you</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>от вас</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>from you</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>в вас</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>in you</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>wyn</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>win</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вам</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">to you</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>wæm</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>wæmæ</orth></form>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">к вам</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">towards you</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>у вас</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>at you</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>wyl</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth> wæbæl</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на вас</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">on you</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>wemæ</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal" subtype="parens"><orth>
xæccæ</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">с вами</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">with you</q>
</tr>
</sense>
</re>
</sense>
<sense n="2">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ваш</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>your</q>
</abv:tr>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>wæxædæg</orth><form type="variant"><orth>wæxwydtæg</orth></form></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вы сами</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you yourselves</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>wæxi</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>wæxe</orth></form>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ваш</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">your (refl.)</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ваш собственный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>your own</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
</re>
<note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§§ 67—70</biblScope></bibl>)</note>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="1">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bīræ <oRef></oRef> warzyn æmæ
<oRef>wyn</oRef> radʒynæn kænæ ænūsy cærd, kænæ ænūsy koj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">очень вас люблю и подарю вам либо вечную жизнь,
либо вечную славу</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I love you very much and I will reward you with
either eternal life or eternal glory</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>53</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Sozyryqo <oRef></oRef> xony</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Созрыко приглашает вас</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Sozyryqo invites you</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>28</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ḱī <oRef></oRef> bawændʒæn?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кто, из вас осмелится?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">who from among you will dare?</q>
</tr>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tærsun <oRef></oRef> kænuj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он вас пугает</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he is scaring you</q>
</tr>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ac<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231114T140624+0300" comment="неужели тут долгое?"?>ī<?oxy_comment_end ?>
sīnon niwazun <oRef></oRef> tyxxæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">этот бокал я пью ради вас</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I drink this cup for your sake</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>99</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="2">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æz <oRef></oRef> caj næ warzyn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я не люблю ваш чай</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I do not like your tea</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>121</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef></oRef> ʒæbæxtæ næm q˳ ysæd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пусть до нас доходят (вести) о вашем
благополучии</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">may (news) of your well-being reach us</q>
</tr>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef></oRef> cærænbon beræ wa</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пусть ваша жизнь будет долгой</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">may your life be long</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>99</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cættæ kænetæ <oRef></oRef> qalon</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">готовьте вашу дань</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">prepare your tribute</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>64</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nur ba со <oRef></oRef> xæʒaræmæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">теперь отправляйся в ваш дом</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">now head to your house</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>25<hi rendition="#rend_subscript">8</hi></biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">wah</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="iir"><lang/>
<w type="rec">was</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">wos</w></mentioned>. Ср. <mentioned xml:lang="prc"><lang/>
<w>wâ</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
<biblScope>I 296</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
<w>-βy</w>
<note type="comment">(энклит.)</note>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gershevitch"/>
<biblScope>§ 1382</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="kho"><lang/>
<w></w>
<note type="comment">(энклит.)</note>
<note type="bibl">(<bibl><name>Герценберг</name>. <title>Хотаносакский язык</title>.
<pubPlace>М.</pubPlace>, <date>1965</date>, <biblScope>стр.
90</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>va-</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_AiW"/>
<biblScope>1310—1312</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>vas</w>
<note type="comment">(энклит.)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="cu"><lang/>
<note type="comment">(род. пад.)</note>
<w>vasъ</w>, <note type="comment">(дат. пад.)</note>
<w>vamъ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>вас</w>, <w>вам</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="prg"><lang/>
<w>wans</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="la"><lang/>
<w>vos</w></mentioned>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>514</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.— Сp. <ref type="xr" target="#entry_mæ_1"/>, <ref type="xr" target="#entry_dæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_næ_2"/>, <ref type="xr" target="#entry_sæ"/>, <w>smax</w>.</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">wah</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="iir"><lang/>
<w type="rec">was</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">wos</w></mentioned>. Cf. <mentioned xml:lang="prc"><lang/>
<w>wâ</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
<biblScope>I 296</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
<w>-βy</w>
<note type="comment">(enclitic)</note>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gershevitch"/>
<biblScope>§ 1382</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="kho"><lang/>
<w></w>
<note type="comment">(enclitic)</note>
<note type="bibl">(<bibl><name>Herzenberg</name>. <title>Xotanosakskij jazyk</title>
[Khotanese Saka language]. <pubPlace>Moscow</pubPlace>, <date>1965</date>,
<biblScope>p. 90</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>va-</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_AiW"/>
<biblScope>1310—1312</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>vas</w>
<note type="comment">(enclitic)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="cu"><lang/>
<note type="comment">(genitive)</note>
<w>vasъ</w>, <note type="comment">(dative)</note>
<w>vamъ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>vas</w>
<gloss><q>you (acc.)</q></gloss>, <w>vam</w>
<gloss><q>to you</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="prg"><lang/>
<w>wans</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="la"><lang/>
<w>vos</w></mentioned>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>514</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.— Cf. <ref type="xr" target="#entry_mæ_1"/>, <ref type="xr" target="#entry_dæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_næ_2"/>, <ref type="xr" target="#entry_sæ"/>, <w>smax</w>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>