abaev-xml/entries/abaev_wælædaræn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

85 lines
No EOL
5.5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wælædaræn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_wælædaræn" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d4931e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>wælædaræn</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>wæledaræn</orth></form>
<re>
<note xml:lang="ru" type="comment"> в сочетании </note>
<note xml:lang="en" type="comment"> in the expression </note>
<form type="lemma"><orth>wælædaræn nymæt</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">бурка</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cloak</q>
</tr>
</sense>
</re>
<note xml:lang="ru" type="comment">, в отличие от <ref type="xr" target="#entry_binag"><phr xml:lang="os-x-iron">binag (nymæt)</phr><phr xml:lang="os-x-digor">bujnag</phr>
<gloss><q>войлок</q></gloss></ref></note>
<note xml:lang="en" type="comment">, as opposed to <ref type="xr" target="#entry_binag"><phr xml:lang="os-x-iron">binag (nymæt)</phr><phr xml:lang="os-x-digor">bujnag</phr>
<gloss><q>felt</q></gloss></ref></note>
<note xml:lang="ru" type="comment">; ср. <ref type="xr" target="#entry_wæjlag"><phr>wæjlag
(nymæt)</phr></ref></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; ср. <ref type="xr" target="#entry_wæjlag"><phr>wæjlag
(nymæt)</phr></ref></note>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4931e75">
<abv:example xml:id="example_d4931e77">
<quote>K˳yrttatæ sæ toppyxos <oRef>wælædaræn</oRef> nymættyl ærkodtoj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>куртатинцы насыпали свой порох на бурки</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the Kurtatians poured their gunpowder over their cloaks</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/><biblScope>III 248</biblScope></bibl>
</abv:example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">zydtoj ittæg xorz tynwafyn,
<oRef>wælædaræn</oRef> nymættæ kænyn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><note xml:lang="ru" type="comment">(осетинки)</note><note xml:lang="en" type="comment">(осетинки)</note> очень
хорошо умели ткать сукно, изготовлять бурки</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><note xml:lang="ru" type="comment">(осетинки)</note>(Ossetian women) were very skillful at weaving fabric, making
cloaks</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>92</biblScope></bibl>
</example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Сложение из <ref type="xr" target="#entry_wælæ"/> и образования на
<mentioned xml:lang="os"><m>-æn</m></mentioned> от <ref type="xr" target="#entry_daryn"><w>daryn</w>
<gloss><q>носить</q> (об одежде)</gloss></ref> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/><biblScope>§ 170<hi rendition="#rend_subscript">1</hi></biblScope></bibl>). </etym>
<etym xml:lang="en">Compound of <ref type="xr" target="#entry_wælæ"/> and the derivate in
<mentioned xml:lang="os"><m>-æn</m></mentioned> from <ref type="xr" target="#entry_daryn"><w>daryn</w>
<gloss><q>wear</q> (of clothes)</gloss></ref> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/><biblScope>§ 170<hi rendition="#rend_subscript">1</hi></biblScope></bibl>). </etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>