207 lines
No EOL
12 KiB
XML
207 lines
No EOL
12 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wælarv</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_wælarv" xml:lang="os" abv:completeness="questions">
|
||
<form xml:id="form_d5067e66" type="lemma"><orth>wælarv</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d5067e69">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>небо</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>sky</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><orth>wælarvon</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">небесный</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">celestial</q>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
</re>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xæznatæ næm xawy
|
||
<oRef>wælarvæj</oRef></quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">богатства к нам падают с неба</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">riches fall to us from the sky</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
||
<biblScope>127</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>wælarvæj</oRef> zæxmæ ærcydī</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он спустился с неба на землю</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he descended from the sky onto the earth</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
|
||
<biblScope>I 21</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Babalejy qær nīkwal fæzynd, dælzæxx fæcī ævī
|
||
<oRef>wælarv</oRef>, ūmæn bæræg nal yssī</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">О Бабале больше не было слуха, ушла ли она под
|
||
землю или на небо, осталось неизвестным</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">there was no longer anything heard of Babale,
|
||
whether she came down under the earth or up to the sky remained unknown</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
||
<biblScope>128</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kʼulbadæg ūsæn… jæ īw dændag dælzæxmæ, je
|
||
’nnæ dændag <oRef>wælarvmæ</oRef></quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у бабы-яги один зуб (уходит) под землю, другой
|
||
зуб — в небо</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the witch woman has one tooth (going down)
|
||
under the ground, the other (going up) to the sky</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нафи"/>
|
||
<biblScope>178</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kæj sīsync wælarvmæ…</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кого возносят до небес…</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">who is raised up to the heavens…</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Темыр."/>
|
||
<biblScope>33</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">warzonʒīnad
|
||
ad<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231113T234545+0300" comment="у Абаева adajmaǵy, скорее всего опечатка"?>æ<?oxy_comment_end ?>jmaǵy
|
||
cʼyfy dær tūly, wælarv stʼalytæm dær æj xæstæg kæny</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">любовь человека и окунает в грязь, и приближает
|
||
его к небесным звездам</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">love both dips man into dirt and makes him
|
||
closer to the heavenly stars</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
|
||
<biblScope>41</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Batyraʒ… <oRef>wælarvmæ</oRef> ’ssydīs; æmæ
|
||
jæm Xūry kʼyzg rawadīs xūdgæ-xūdgæ</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Батрадз поднялся на небо; и к нему вышла Дочь
|
||
солнца, смеясь</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Batyradz went up to the sky; the Daughter of
|
||
the Sun came out to him, laughing</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
|
||
<biblScope>50</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xestær wæjugi osæ, æ ew ænsur adtæj
|
||
<oRef>wælarv</oRef>, je ’nnæ ænsur ba dælarv</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(то была) жена старшего ваюга, один клык у нее
|
||
был на небе, другой под небом</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(that was) the wife of the elder <ref type="xr" target="#entry_wæjyg"><foreign>wæyug</foreign></ref>, she had one fang on the sky,
|
||
the other under the sky</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
|
||
<biblScope>17</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ærxæstæg īs <oRef>wælarvon</oRef>
|
||
padcaxad</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">приблизилось Царство Небесное</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the kingdom of heaven is at hand</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Матфей"/>
|
||
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">4</hi> 17</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Asægo <oRef>wælarvon</oRef> Kurdalægoni kond
|
||
qæma astæwbæl babasta</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Асаго привязал на пояс кинжал, сделанный
|
||
небесным (кузнецом) Курдалагоном</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Asægo tied to his belt the dagger made by the
|
||
heavenly (smith) Kurdalægon</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
|
||
<biblScope>3<hi rendition="#rend_subscript">9</hi></biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Сложение из <ref type="xr" target="#entry_wæl-"/> и <ref type="xr" target="#entry_arv"><w>arv</w>
|
||
<gloss><q>небо</q></gloss></ref>, буквально <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">верхнее небо</q></gloss>. По семантическому образованию ср. <mentioned xml:lang="non"><lang/>
|
||
<w>upp-himinn</w>
|
||
<note type="comment">(<bibl><title>Voluspa</title>
|
||
<biblScope>3,3</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="goh"><lang/>
|
||
<w>ufhimil</w> (<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">Wessobrunner Gebet</q></gloss>)
|
||
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">верхнее (<mentioned xml:lang="goh"><m>uf-</m></mentioned>, <mentioned xml:lang="goh"><m>upp-</m></mentioned>) небо
|
||
(<mentioned xml:lang="goh"><w>himinn</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="goh"><w>himil</w></mentioned>)</q></gloss></mentioned>. Такого же образования
|
||
<mentioned xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>ze-ca</w>
|
||
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">верхнее небо</q></gloss></mentioned>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Compound of <ref type="xr" target="#entry_wæl-"/> and <ref type="xr" target="#entry_arv"><w>arv</w>
|
||
<gloss><q>sky</q></gloss></ref>, literally <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">upper sky</q></gloss>. By semantic derivation cf. <mentioned xml:lang="non"><lang/>
|
||
<w>upp-himinn</w>
|
||
<note type="comment">(<bibl><title>Voluspa</title>
|
||
<biblScope>3,3</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="goh"><lang/>
|
||
<w>ufhimil</w> (<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">Wessobrunner Gebet</q></gloss>)
|
||
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">upper (<mentioned xml:lang="goh"><m>uf-</m></mentioned>, <mentioned xml:lang="goh"><m>upp-</m></mentioned>) sky
|
||
(<mentioned xml:lang="goh"><w>himinn</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="goh"><w>himil</w></mentioned>)</q></gloss></mentioned>. Of the same derivation is
|
||
<mentioned xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>ze-ca</w>
|
||
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">upper sky</q></gloss></mentioned>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |