abaev-xml/entries/abaev_wælijæ.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

186 lines
No EOL
11 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wælijæ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_wælijæ" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d5297e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>wælijæ</orth><form type="variant"><orth>wælyjæ </orth><form type="variant"><orth>wæle
</orth></form></form></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>wællæj</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d5297e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>сверху</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>from above</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>наверху</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>above</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>над</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>over</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>super</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q><foreign>super</foreign></q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>supra</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q><foreign>supra</foreign></q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth> fæwælijæ wyn </orth></form>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">оказаться наверху</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">appear above</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>подняться <note xml:lang="ru" type="comment">(пройти, проехать)</note><note xml:lang="en" type="comment">(пройти, проехать)</note> выше</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>go up <note xml:lang="ru" type="comment">(пройти, проехать)</note>higher</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5297e75">
<abv:example xml:id="example_d5297e77">
<quote> ūcy afony jæm cærgæs <oRef>wælijæ</oRef> jæxī rawaǧta æmæ ʒy jæ nyxtæ nyssaǧta </quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>в ту пору орел спустился к нему сверху и вонзил в него свои когти</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>at this time
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231108T115021+0300" comment="the?"?>an<?oxy_comment_end ?>
eagle descended to him from above and plunged its claws into him</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОТ"/><biblScope>73</biblScope></bibl>
</abv:example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fændaǵy <oRef>wælijæ</oRef> īw styr dūr īs </quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">над дорогой есть один большой камень</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">over the road there is one big stone</q>
</tr>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Eltaǧan īx ystydta jæ særæj, aftæmæj jæ
sær<oRef> fæwælijæ</oRef>
</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Елтаган проломил лед головой, (и) таким образом
его голова оказалась наверху</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Yeltaghan broke the ice by his head, (and) thus
his head appeared above</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope> I 32</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æ cæfxædti sigittæ <oRef>wællæj</oRef> saw
xalænttaw tæxʒænæncæ </quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><note xml:lang="ru" type="comment">(комья)</note><note xml:lang="en" type="comment">(комья)</note> земли из-под его
подков будут летать поверху, как черные вороны</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><note xml:lang="ru" type="comment">(комья)</note>(lumps) from earth from under
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231108T115130+0300" comment="his?"?>its<?oxy_comment_end ?>
horseshoes will fly above like black ravens</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>20</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Lægti izæd ma bærzond Nikkola
<oRef>wællæj</oRef> sbaduncæ pilæstæg širej</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Покровитель мужчин <note xml:lang="ru" type="comment">(Wasgergi)</note><note xml:lang="en" type="comment">(Wasgergi)</note> и высокий Nikkola садятся выше <note xml:lang="ru" type="comment">(как старшие)</note><note xml:lang="en" type="comment">(как
старшие)</note>’на диване из слоновой кости</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">The lord of men <note xml:lang="ru" type="comment">(Wasgergi)</note>(<ref type="xr" target="#entry_Wastyrǵi" xml:lang="os-x-digor"><w>Wasgergi</w></ref>) and the tall <ref type="xr" target="#entry_Nikkola"><w>Nikkola</w></ref> sit down above <note xml:lang="ru" type="comment">(как старшие)</note>(as the elders) on an ivory sofa</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>60<hi>241-242</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wæjgutæ Soslani <oRef>wællæj</oRef> sirebæl
isbadun kodtoncæ </quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ваюги усадили Сослана выше <note xml:lang="ru" type="comment">(на почетное место)</note><note xml:lang="en" type="comment">(на
почетное место)</note> на диван</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the <ref type="xr" target="#entry_wæjyg"><foreign>wæyug</foreign></ref>s sat Soslan down above <note xml:lang="ru" type="comment">(на почетное место)</note>(onto the place of honour) on a sofa</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#ref_СОПам."/>
<biblScope> II 62</biblScope></bibl>
</example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Отлож. падеж от <ref type="xr" target="#entry_walæ"><w>wælæ</w>
<gloss><q>наверху</q></gloss></ref>. Как <ref type="xr" target="#entry_dæle"><w>dælijæ</w></ref> из <w>dælæjæ</w>, <ref type="xr" target="#entry_fijjaw"><w>fijjaw</w></ref> из <w>fæjjaw</w>, так <oRef>wælijæ</oRef> из <w>wælæjæ</w>. Ср.
<ref type="xr" target="#entry_dæle"><w>dæle</w>
<note type="comment">(<w>dælijæ</w>)</note></ref>, <ref type="xr" target="#entry_fæste"><w>fæstijæ</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_razæj"><w>razæj</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_mīdæg"><w>mīdægæj</w></ref> и др. <bibl>(<ref type="bibl" target="#ref_ГО"/><biblScope> § 83</biblScope>)</bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Ablative of <ref type="xr" target="#entry_walæ"><w>wælæ</w>
<gloss><q>above</q></gloss></ref>. Like <ref type="xr" target="#entry_dæle"><w>dælijæ</w></ref> from <w>dælæjæ</w>, <ref type="xr" target="#entry_fijjaw"><w>fijjaw</w></ref> from <w>fæjjaw</w>, thus <oRef>wælijæ</oRef> from <w>wælæjæ</w>.
Cf. <ref type="xr" target="#entry_dæle"><w>dæle</w>
<note type="comment">(<w>dælijæ</w>)</note></ref>, <ref type="xr" target="#entry_fæste"><w>fæstijæ</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_razæj"><w>razæj</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_mīdæg"><w>mīdægæj</w></ref> etc. <bibl>(<ref type="bibl" target="#ref_ГО"/><biblScope> § 83</biblScope>)</bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>