102 lines
No EOL
5.2 KiB
XML
102 lines
No EOL
5.2 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wælnyxtæ</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_wælnyxtæ" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="incomplete">
|
||
<form xml:id="form_d5550e66" type="lemma"><orth>wælnyxtæ</orth></form>
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<re>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment"> в выражении </note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment"> in the collocation </note>
|
||
<form type="lemma"><orth>wælnyxtæ sīsyn</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">настойчиво пристать</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">to disturb persistently</q>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>тормошить</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>to bother</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<note type="comment">также </note>
|
||
<q>поднять на руки</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<note type="comment">also</note>
|
||
<q>to pick up with hands</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
</sense>
|
||
</re>
|
||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5550e75">
|
||
<abv:example xml:id="example_d5550e77">
|
||
<quote>cy mæ dæ <oRef>wælnyxty</oRef> sīstaj? </quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>что ты ко мне пристал?</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>why are you bothering me?</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</abv:example>
|
||
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æz æj ajsʒynæn mæ <oRef>wælnyxty</oRef>
|
||
</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я стану его тормошить (приставать к нему) <note xml:lang="en" type="comment">(приставать к нему)</note></q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I will begin to diturb him <note xml:lang="ru" type="comment">(приставать к нему)</note> (bother him)</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
|
||
<biblScope>II 296</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæ <oRef>wælnyxty</oRef> mæ sīstaj æmæ mæ
|
||
raxæss-baxæss kodtaj </quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ты взял меня на руки и носил меня туда-сюда</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you picked me up and carried me around</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
|
||
<biblScope>79</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</abv:exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Буквально <gloss><q>на когти</q></gloss>. См. <ref type="xr" target="#entry_wæl-"/> и <ref type="xr" target="#entry_nyx_1"/>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Literally <gloss><q>on claws</q></gloss>. Cf. <ref type="xr" target="#entry_wæl-"/> and <ref type="xr" target="#entry_nyx_1"/>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |