91 lines
No EOL
5.2 KiB
XML
91 lines
No EOL
5.2 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wæmʒæg</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_wæmʒæg" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
|
||
<form xml:id="form_d2536e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>wæmʒæg (omʒæg)
|
||
</orth></form>
|
||
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>wænʒæg</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<sense xml:id="sense_d2536e69">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>извержение при рвоте</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>excretion from vomit</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>блевотина</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>the vomit</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
</sense>
|
||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2536e75">
|
||
<abv:example xml:id="example_d2536e77">
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">В сказании об Амране герой, проглоченный драконом,
|
||
режет ему внутренности ножом, и мучимый болью дракон предлагает извергнуть Амрана
|
||
обратно, на что герой отвечает:</note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment">In a tale of Amran the hero, swallowed by a dragon,
|
||
cuts its internals with a knife, and the dragon, tormented by pain, offers to excrete
|
||
Amran back out, to which the hero responds: </note>
|
||
<quote>k˳yʒ, æmæ mæ īsḱī dæ <oRef>omʒæg</oRef> xona! </quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>собака, чтобы кто-нибудь называл меня твоей блевотиной!</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>(you) dog, so that someone would call me your vomit!</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope> III 80</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næ <oRef>wænʒæg</oRef> nin fæstæmæ ’stærun
|
||
kænis? </quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ты предлагаешь нам слизать обратно нашу
|
||
блевотину?</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">do you offer us to lick our vomit back?</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/><date> 1949 </date>
|
||
<biblScope>II 38</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</abv:exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Производное от <ref type="xr" target="#entry_wæmyn"><w>wæmyn</w>
|
||
<gloss><q>vomere</q></gloss></ref>. Формант <m>-ʒæg</m> сближается с <m>-cʼag </m> в
|
||
<ref type="xr" target="#entry_mīzyncʼag"><w>mizyncʼag</w>
|
||
<gloss><q> моча</q></gloss></ref>; из <mentioned xml:lang="ira"><m>-ti-aka-</m></mentioned>?</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Derivate from <ref type="xr" target="#entry_wæmyn"><w>wæmyn</w>
|
||
<gloss><q><foreign>vomere</foreign></q></gloss></ref>. The suffix <m>-ʒæg</m> is
|
||
comparable to <m>-cʼag </m> in <ref type="xr" target="#entry_mīzyncʼag"><w>mizyncʼag</w>
|
||
<gloss><q>urine</q></gloss></ref>; from <mentioned xml:lang="ira"><m>-ti-aka-</m></mentioned>?</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |