467 lines
No EOL
32 KiB
XML
467 lines
No EOL
32 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wærdon</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_wærdon" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
||
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231114T154703+0300" comment="English checked but Russian needs corrections"?>
|
||
<form xml:id="form_d2264e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>wærdon</orth></form><?oxy_comment_end ?>
|
||
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>wærdun</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d2264e69">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>арба</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>cart</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><orth>bæxwærdon </orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">конная арба</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">horse-driven cart</q>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
</re>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><orth>galwærdon</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">воловья арба</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ox-driven cart</q>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
</re>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><orth>wærdonvændag</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">аробная (колесная) дорога</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">carriageway</q>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
</re>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><orth>wærdonǵyn</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">едущий на арбе</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">riding on a cart</q>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>аробщик</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>cart-driver</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
</sense>
|
||
</re>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xædtūlgæ mæ <oRef>wærdon</oRef></quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">моя арба — самокат</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">my cart is self-rolling</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
||
<biblScope>15</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">begarajy <oRef>wærdættæ</oRef> æræmbyrd
|
||
kodtoj</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">собрали арбы по гужевой повинности</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they gathered the carts according to the
|
||
horse-transport obligation</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
||
<biblScope>66</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Qudajnat <oRef>wærdonæj</oRef>
|
||
raxawdī</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Кудайнат свалился с арбы</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Qudaynat fell down from a cart</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/>
|
||
<biblScope>57</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bīræǧy læg babasta
|
||
<oRef>wærdonyl</oRef></quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">волка (тот) человек привязал к арбе</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(that) man tied the wolf to the cart</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_AK"/>
|
||
<biblScope>III 13</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> æz kuston <oRef>wærduni</oRef>
|
||
guffæbæl</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я работал над кузовом арбы</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I was working on the body of the cart</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_AK"/>
|
||
<biblScope>III 13</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sæ kinʒʒon <oRef>wærdun</oRef> — ævzæstæ
|
||
aræ</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">их свадебная колесница — с серебряными
|
||
оглоблями</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">their wedding chariot (is) with silver
|
||
shafts</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
|
||
<biblScope>62<hi rendition="#rend_subscript">346</hi></biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Asægo… duwwæ fælanki æ duwwæ gali bæsti
|
||
<oRef>wærduni</oRef> fæjjevtiǧta</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Асаго двух барсов запряг в арбу вместо своих
|
||
двух быков</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Asægo harnessed two leopards to the cart
|
||
instead of his two oxen</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
|
||
<biblScope>7<hi rendition="#rend_subscript">6—7</hi></biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">egar sūryn bajdydta (ruvasy)
|
||
<oRef>wærdonvændagyl</oRef></quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">борзая собака стала гнаться (за лисой) по
|
||
аробной дороге</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the greyhound started chasing (the fox) along
|
||
the carriageway</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
|
||
<biblScope>I 84</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>galwærduntæj</oRef> æma bæxwærduntæj
|
||
adæm cudæncæ kustmæ</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на воловьих и конных арбах люди ехали на
|
||
работу</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">on ox-driven and horse-driven carts people were
|
||
going to work</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
|
||
<biblScope>1949 II 31</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">max, cuppærdæs <oRef>wærdungini</oRef> balci
|
||
adtan</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мы, четырнадцать аробщиков, были в дороге</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">we, fourteen cart-drivers, were on our way</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
|
||
<biblScope>I 92</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">wartanа-</w></mentioned> от <mentioned><mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">wart-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ine"><lang/>
|
||
<w>wert-</w></mentioned>
|
||
<gloss><q>вертеть</q></gloss>, <gloss><q>вращать</q></gloss></mentioned>. Производные от
|
||
этой базы функционируют в иранских и других индоевропейских языках как наименования
|
||
различных вращающихся предметов: <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>gardūn</w>, <w>gardūna</w>
|
||
<gloss><q>повозка</q></gloss></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="pal"><lang/>
|
||
<w>wartyūn</w>, <w>warten</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="xpr"><lang/>
|
||
<w>wardyūn</w></mentioned>
|
||
<gloss><q>колесница</q></gloss>, <gloss><q>повозка</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>wardan</w>
|
||
<gloss><q>скалка</q> (для теста)</gloss>, <gloss><q>вал</q></gloss>,
|
||
<gloss><q>каток</q></gloss></mentioned>, — к этому персидскому слову близко <mentioned xml:lang="ru-x-dial"><lang/>
|
||
<note type="comment">(диал.)</note>
|
||
<w>варда</w>
|
||
<gloss><q>валек для выколачивания белья при полоскании</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Филин._Словарь"/>
|
||
<biblScope>IV 47</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, — <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>gardan</w>
|
||
<gloss><q>шея</q></gloss></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="fa"><w>gardana</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="pal"><lang/>
|
||
<w>wartanak</w></mentioned>
|
||
<gloss><q>вертел</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="sgh"><lang/>
|
||
<note type="comment">(из тадж.)</note>
|
||
<w>warδān</w>, <w>wərdan</w>
|
||
<gloss><q>мельничный вал</q></gloss>, <gloss><q>shaft of mill-wheel</q></gloss>, также
|
||
<gloss><q>weavers beam</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._Shughni"/>
|
||
<biblScope>91</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <w>wardan(a)</w>
|
||
<gloss><q>rolling-pin</q></gloss>, <gloss><q>axle-tree</q></gloss>
|
||
(<bibl><author>Morgenstierne</author>, <ref type="bibl" target="#ref_Henning_Memorial"/>
|
||
<biblScope>338</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="wbl"><lang/>
|
||
<w>wərdan</w>
|
||
<gloss><q>мельничный жернов</q> (верхний)</gloss>, <gloss><q>навой</q> (в ткацком
|
||
станке)</gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><author>Грюнберг</author>, <author>Стеблин-Каменский</author>.
|
||
<title>Ваханский язык</title>. <pubPlace>М.</pubPlace>, <date>1976</date>,
|
||
<biblScope>стр. 492</biblScope></bibl>)</note>, <gloss><q>mill-wheel</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Lorimer"/>
|
||
<biblScope>II 280</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
|
||
<biblScope>II 549</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
|
||
<w type="rec">wartan-</w> (<w type="rec">wrtn-</w>) <gloss><q>повозка</q></gloss>,
|
||
<gloss><q>колесница</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="peo"><lang/>
|
||
<w type="rec">wartana-</w>
|
||
<note type="comment">в <mentioned xml:lang="peo"><gloss>личном имени</gloss>
|
||
<note type="comment">(в эламской передаче)</note>
|
||
<w>Umartanna</w> = <w>hu-vartana</w> имеющий <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">хорошую колесницу</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><author>Веnveniste</author>. <title>Titres et noms propres
|
||
en iranien ancien</title>. <pubPlace>Paris</pubPlace>, <date>1966</date>,
|
||
<biblScope>стр. 95</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gershevitch._Amber"/>
|
||
<biblScope>241</biblScope></bibl>)</note></mentioned></note></mentioned>,
|
||
<mentioned xml:lang="ae"><lang/>
|
||
<w>vāša-</w>
|
||
<note type="comment">(из <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">warta-</w></mentioned>)</note>
|
||
<gloss><q>колесница</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><w>varəta-</w>
|
||
<note type="comment">(в сложении)</note>
|
||
<gloss><q>катящийся</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><w>varətō-raθa-</w>
|
||
<gloss><q>с катящейся колесницей</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_AiW"/>
|
||
<biblScope>1368</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
||
<w>vartana-</w>
|
||
<gloss><q>вращение</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>vartani</w>
|
||
<gloss><q>обод колеса</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc"><lang>индо-арийское</lang>
|
||
<note type="comment">(из Митанни)</note>
|
||
<w>wartana-</w>
|
||
<gloss><q>оборот</q> (в беге лошади при ее тренировке)</gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc"><w>aika-wartana</w>
|
||
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">один оборот</q></gloss></mentioned> и т. д.,
|
||
<mentioned xml:lang="cu"><lang/>
|
||
<w>vrěteno</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>веретено</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><w>вертел</w></mentioned>,
|
||
<mentioned xml:lang="grc"><lang/>
|
||
<w>βρατάνη</w>
|
||
<gloss><q>мутовка</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<name>Гесихий</name>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="txb"><lang/>
|
||
<w>yerter</w>
|
||
<note type="comment">(из <w type="rec">werter</w>)</note>
|
||
<gloss><q>обод колеса</q></gloss></mentioned> и др. <note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
|
||
<biblScope>1156—1158</biblScope></bibl>)</note>. — Форма д. <oRef xml:lang="os-x-digor">wærdun</oRef> (вм. <oRef>wærdon</oRef>), помимо тенденции к
|
||
сужению гласных перед носовыми, объясняется, возможно, потребностью избежать омонимии c
|
||
<ref type="xr" target="#entry_wærdonæ" xml:lang="os-x-digor"><w>wærdon-</w>
|
||
<gloss><q>помещение для ягнят</q></gloss></ref>. Предположение <bibl>Вс.
|
||
<author>Миллера</author> (<ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">ОЭ</ref><biblScope> 111 168</biblScope>)</bibl> и <bibl><author>Штакельберга</author>
|
||
(<ref type="bibl" target="#ref_MSt."/>
|
||
<biblScope>69—70</biblScope>)</bibl>, что ос. <oRef/> — слово заимствованное, ошибочно.
|
||
Оригинальность слова поддерживается этимологией других относящихся сюда терминов; <ref type="xr" target="#entry_calx"><w>calx</w>
|
||
<gloss><q>колесо</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_rætænaǧd"><w>rætænaǧd</w>
|
||
<gloss><q>оглобля</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ar"><w>ar</w>
|
||
<gloss>id.</gloss></ref> (в <ref type="xr" target="#entry_rætænaǧd"/> сохранилось
|
||
общеарийское название колесницы: <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
||
<w>ratha-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
|
||
<w>raθa-</w></mentioned>), <ref type="xr" target="#entry_sæmæn"><w>sæmæn</w>
|
||
<gloss><q>ось</q></gloss></ref>. — Аланская арба была для некоторых народов Кавказа
|
||
чем-то новым и была воспринята вместе с ее названием: <mentioned xml:lang="ce"><lang/>
|
||
<w>varda(n)</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inh"><lang/>
|
||
<w>vorda</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="lbe"><lang/>
|
||
<note type="comment">(аулы Хосрех и Кули)</note>
|
||
<w>warda</w>
|
||
<gloss><q>двухколесная арба</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(по любезному сообщению Иса
|
||
<name>Абдуллаева</name>)</note></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="ab"><lang/>
|
||
<w>a-wardən</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="abq"><lang/>
|
||
<w>wandər</w>
|
||
<note type="comment">(из <w type="rec">wardən</w>)</note></mentioned>
|
||
<gloss>id</gloss></mentioned>. <mentioned xml:lang="lez"><lang>Лезг.</lang>
|
||
<w>wardanag</w>
|
||
<gloss><q>каменный каток для трамбовки земляной крыши</q></gloss></mentioned> идет,
|
||
видимо, из персидского.<note type="footnote">О роли осетин-алан в распространении
|
||
колесного транспорта в горах Кавказа говорит и <mentioned xml:lang="sva"><lang/>
|
||
<w>säv</w>
|
||
<gloss><q>арба</q></gloss></mentioned> от <mentioned xml:lang="sva"><w>sāv</w>
|
||
<gloss><q>осетин</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="sva"><w>sāviar</w>
|
||
<gloss><q>осетины</q></gloss></mentioned>.</note> — См. <ref type="xr" target="#entry_wærdyn"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
|
||
<biblScope>61</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
||
<biblScope>54, 87, 91, 313, 335</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Bailey</author>.
|
||
<title>Indagatio indo-iranica</title>. <ref type="bibl" target="#ref_TPhS"/>
|
||
<date>1960</date>, <biblScope>стр. 65</biblScope></bibl>;
|
||
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231111T040742+0300" comment="это Бейли или нет?"?><bibl><title>Indo-celtica.
|
||
Gedächtnisschrift für Alf Sommerfelt</title>. <pubPlace>München</pubPlace>,
|
||
<date>1972</date>, <biblScope>стр. 27</biblScope></bibl><?oxy_comment_end ?>. </etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">wartanа-</w></mentioned> from <mentioned><mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">wart-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ine"><lang/>
|
||
<w>wert-</w></mentioned>
|
||
<gloss><q>rotate</q></gloss>, <gloss><q>turn</q></gloss></mentioned>. Derivates from
|
||
this stem function in Iranian and other Indo-European languages as names of various
|
||
rotating objects: <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>gardūn</w>, <w>gardūna</w>
|
||
<gloss><q>cart</q></gloss></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="pal"><lang/>
|
||
<w>wartyūn</w>, <w>warten</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="xpr"><lang/>
|
||
<w>wardyūn</w></mentioned>
|
||
<gloss><q>chariot</q></gloss>, <gloss><q>cart</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>wardan</w>
|
||
<gloss><q>rolling pin</q> (for dough)</gloss>,
|
||
<gloss><q><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231114T153009+0300" comment="посмотреть перс. словарь"?>shaft<?oxy_comment_end ?></q></gloss>,
|
||
<gloss><q>roller</q></gloss></mentioned> — this Persian works is similar to
|
||
<mentioned xml:lang="ru-x-dial"><lang>Russian</lang>
|
||
<note type="comment">(dialectal)</note>
|
||
<w>varda</w>
|
||
<gloss><q>dolly beating out linen when rinsing</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Филин._Словарь"/>
|
||
<biblScope>IV 47</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, — <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>gardan</w>
|
||
<gloss><q>neck</q></gloss></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="fa"><w>gardana</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="pal"><lang/>
|
||
<w>wartanak</w></mentioned>
|
||
<gloss><q>skewer</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="sgh"><lang/>
|
||
<note type="comment">(from Tajik)</note>
|
||
<w>warδān</w>, <w>wərdan</w>
|
||
<gloss><q>shaft of mill-wheel</q></gloss>, also <gloss><q>weaver’s beam</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._Shughni"/>
|
||
<biblScope>91</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <w>wardan(a)</w>
|
||
<gloss><q>rolling-pin</q></gloss>, <gloss><q>axle-tree</q></gloss>
|
||
(<bibl><author>Morgenstierne</author>, <ref type="bibl" target="#ref_Henning_Memorial"/>
|
||
<biblScope>338</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="wbl"><lang/>
|
||
<w>wərdan</w>
|
||
<gloss><q>millstone</q> (upper)</gloss>, <gloss><q>weaver’s beam</q> (in a loom)</gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><author>Grjunberg</author>, <author>Steblin-Kamenskij</author>.
|
||
<title>Vaxanskij jazyk</title> [Wakhi language]. <pubPlace>Moscow</pubPlace>,
|
||
<date>1976</date>, <biblScope>p. 492</biblScope></bibl>)</note>,
|
||
<gloss><q>mill-wheel</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Lorimer"/>
|
||
<biblScope>II 280</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
|
||
<biblScope>II 549</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
|
||
<w type="rec">wartan-</w> (<w type="rec">wrtn-</w>) <gloss><q>cart</q></gloss>,
|
||
<gloss><q>chariot</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="peo"><lang/>
|
||
<w type="rec">wartana-</w>
|
||
<note type="comment">in the <mentioned xml:lang="peo"><gloss>personal name</gloss>
|
||
<note type="comment">(in Elamite transmission)</note>
|
||
<w>Umartanna</w> = <w>hu-vartana</w>
|
||
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">having a good chariot</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><author>Веnveniste</author>. <title>Titres et noms propres
|
||
en iranien ancien</title>. <pubPlace>Paris</pubPlace>, <date>1966</date>,
|
||
<biblScope>p. 95</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gershevitch._Amber"/>
|
||
<biblScope>241</biblScope></bibl>)</note></mentioned></note></mentioned>,
|
||
<mentioned xml:lang="ae"><lang/>
|
||
<w>vāša-</w>
|
||
<note type="comment">(from <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">warta-</w></mentioned>)</note>
|
||
<gloss><q>chariot</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><w>varəta-</w>
|
||
<note type="comment">(in compounds)</note>
|
||
<gloss><q>rolling</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><w>varətō-raθa-</w>
|
||
<gloss><q>with a rolling chariot</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_AiW"/>
|
||
<biblScope>1368</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
||
<w>vartana-</w>
|
||
<gloss><q>rotation</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>vartani</w>
|
||
<gloss><q>wheel rim</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc"><lang/>
|
||
<note type="comment">(from Mitanni)</note>
|
||
<w>wartana-</w>
|
||
<gloss><q>a turn</q> (in a horse’s run during its training)</gloss></mentioned>,
|
||
<mentioned xml:lang="inc"><w>aika-wartana</w>
|
||
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">one turn</q></gloss></mentioned> etc.,
|
||
<mentioned xml:lang="cu"><lang/>
|
||
<w>vrěteno</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>vereteno</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><w>vertel</w></mentioned>,
|
||
<mentioned xml:lang="grc"><lang/>
|
||
<w>βρατάνη</w>
|
||
<gloss><q><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231114T153924+0300" comment="не смог проверить по словарям"?>twirling
|
||
stick<?oxy_comment_end ?></q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<name>Hesychius</name>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="txb"><lang/>
|
||
<w>yerter</w>
|
||
<note type="comment">(from <w type="rec">werter</w>)</note>
|
||
<gloss><q>wheel rim</q></gloss></mentioned> etc. <note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
|
||
<biblScope>1156–1158</biblScope></bibl>)</note>. — The Digor form <oRef xml:lang="os-x-digor">wærdun</oRef> (instead of <oRef>wærdon</oRef>), apart from the
|
||
tendency for vowel narrowing before nasals, is possibly explained by homonymy with <ref type="xr" target="#entry_wærdonæ" xml:lang="os-x-digor"><w>wærdon-</w>
|
||
<gloss><q>location for lambs</q></gloss></ref>. <bibl>Ws. <author>Miller</author> (<ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">OÈ</ref><biblScope> 111
|
||
168</biblScope>)</bibl> and <bibl><author>Stackelberg</author>’s (<ref type="bibl" target="#ref_MSt."/>
|
||
<biblScope>69—70</biblScope>)</bibl> conjecture that Ossetic <oRef/> is a loanword is
|
||
mistaken. The native origin of the word is supported by the etymology of other terms of
|
||
this field: <ref type="xr" target="#entry_calx"><w>calx</w>
|
||
<gloss><q>wheel</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_rætænaǧd"><w>rætænaǧd</w>
|
||
<gloss><q>shaft</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ar"><w>ar</w>
|
||
<gloss>id.</gloss></ref> (in <ref type="xr" target="#entry_rætænaǧd"/> is preserved the
|
||
common Aryan name of the chariot: <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
||
<w>ratha-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
|
||
<w>raθa-</w></mentioned>), <ref type="xr" target="#entry_sæmæn"><w>sæmæn</w>
|
||
<gloss><q>axle</q></gloss></ref>. — The Alanic cart was a new object for some peoples of
|
||
the Caucasus and was acquired together with its name: <mentioned xml:lang="ce"><lang/>
|
||
<w>varda(n)</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inh"><lang/>
|
||
<w>vorda</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="lbe"><lang/>
|
||
<note type="comment">(villages Khosrekh and Kuli)</note>
|
||
<w>warda</w>
|
||
<gloss><q>two-wheeled cart</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(as courteously remarked by Isa
|
||
<name>Abdullaeva</name>)</note></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="ab"><lang/>
|
||
<w>a-wardən</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="abq"><lang/>
|
||
<w>wandər</w>
|
||
<note type="comment">(from <w type="rec">wardən</w>)</note></mentioned>
|
||
<gloss>id</gloss></mentioned>. <mentioned xml:lang="lez"><lang/>
|
||
<w>wardanag</w>
|
||
<gloss><q>stone roller for flattening an earthen roof</q></gloss></mentioned> probably
|
||
comes from Persian.<note type="footnote">The role of the Ossetians-Alans in the spread of
|
||
wheeled transport in the Caucasian mountains is also confirmed by <mentioned xml:lang="sva"><lang/>
|
||
<w>säv</w>
|
||
<gloss><q>cart</q></gloss></mentioned> from <mentioned xml:lang="sva"><w>sāv</w>
|
||
<gloss><q>Ossetian</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="sva"><w>sāviar</w>
|
||
<gloss><q>Ossetians</q></gloss></mentioned>.</note> — See <ref type="xr" target="#entry_wærdyn"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
|
||
<biblScope>61</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
||
<biblScope>54, 87, 91, 313, 335</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Bailey</author>.
|
||
<title>Indagatio indo-iranica</title>. <ref type="bibl" target="#ref_TPhS"/>
|
||
<date>1960</date>, <biblScope>p. 65</biblScope></bibl>;
|
||
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231111T040742+0300" comment="это Бейли или нет?"?><bibl><title>Indo-celtica.
|
||
Gedächtnisschrift für Alf Sommerfelt</title>. <pubPlace>München</pubPlace>,
|
||
<date>1972</date>, <biblScope>p. 27</biblScope></bibl><?oxy_comment_end ?>. </etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |