abaev-xml/entries/abaev_wærx.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

96 lines
No EOL
7.3 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wærx</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_wærx" xml:lang="os" abv:completeness="russian-questions">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231028T231243+0300" comment="Russian checked + English"?>
<form xml:id="form_d5060e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>wærx</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>wærxcæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5060e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ширина</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>width</q>
</abv:tr>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">jæ dærǧæj, jæ <oRef>wærxæj</oRef> qawǵydær
næj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">нет разницы между его длиной и шириной</q>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment"> (о
толстяке)</note>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment"> (о
толстяке)</note>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">there is no difference between his length and
height</q>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="comment"> (of a fat person)</note>
</tr>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Вторичное производное от <ref type="xr" target="#entry_wæræx"><w>wæræx</w>
<gloss><q>широкий</q></gloss></ref> с помощью форманта <m>-cæ</m>, восходящего к
<mentioned xml:lang="ira"><m>-ti-</m></mentioned> (в иронском формант
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231028T230609+0300" comment="м.б. тоже сделать такие mentioned?"?><m>-cæ</m><?oxy_comment_end ?>
отпал). Тип образования древний. Ср. древнеиндийские отыменные образования на <mentioned xml:lang="inc-x-old"><m>-ti-</m></mentioned>, а также балтийские и славянские на
<mentioned xml:lang="bat" extralang="sla"><m>-ati-</m></mentioned>, <mentioned xml:lang="bat" extralang="sla"><m>-es-ti-</m></mentioned>, <mentioned xml:lang="bat" extralang="sla"><m>os-ti-</m></mentioned> с абстрактным значением (<mentioned xml:lang="lt"><lang/>
<w>akla-tis</w>
<gloss><q>слепота</q></gloss></mentioned> от <mentioned xml:lang="lt"><w>aklas</w>
<gloss><q>слепой</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="cu"><lang/>
<w>dъlgostь</w>
<gloss><q>длина</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="cu"><w>ǫzostь</w>
<gloss><q>узость</q></gloss></mentioned> и т. п.) (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Brugmann">Brugmann</ref>
<biblScope>II 1 438 сл.</biblScope></bibl><bibl><author>Liebert</author>. <title>Das
Nominalsuffix -ti-im Altindischen</title>. <pubPlace>Lund</pubPlace>,
<date>1949</date>, <biblScope>стр. 177 сл., 203, 208</biblScope></bibl>). Ср. <ref type="xr" target="#entry_dærǧ"><w xml:lang="os-x-iron">dærǧ</w><w xml:lang="os-x-digor">dærǧcæ</w>
<gloss><q>длина</q></gloss></ref> от <ref type="xr" target="#entry_darǧ"><w>darǧ</w>
<gloss><q>длинный</q></gloss></ref>.<lb/><bibl>Вс. <author>Миллер</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>94</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Secondary formation from <ref type="xr" target="#entry_wæræx"><w>wæræx</w>
<gloss><q>wide</q></gloss></ref> using the formative <m>-cæ</m>, which goes back to
<mentioned xml:lang="ira"><m>-ti-</m></mentioned> (in Iron the suffix
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231028T230609+0300" comment="м.б. тоже сделать такие mentioned?"?><m>-cæ</m><?oxy_comment_end ?>
was dropped). This type of derivation is ancient. Cf. Old Indic denominal derivates in
<mentioned xml:lang="inc-x-old"><m>-ti-</m></mentioned>, and also Baltic and Slavic ones
in <mentioned xml:lang="bat" extralang="sla"><m>-ati-</m></mentioned>, <mentioned xml:lang="bat" extralang="sla"><m>-es-ti-</m></mentioned>, <mentioned xml:lang="bat" extralang="sla"><m>os-ti-</m></mentioned> with abstract semantics (<mentioned xml:lang="lt"><lang/>
<w>akla-tis</w>
<gloss><q>blindness</q></gloss></mentioned> from <mentioned xml:lang="lt"><w>aklas</w>
<gloss><q>blind</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="cu"><lang/>
<w>dъlgostь</w>
<gloss><q>length</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="cu"><w>ǫzostь</w>
<gloss><q>narrowness</q></gloss></mentioned> etc.) (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Brugmann">Brugmann</ref>
<biblScope>II 1 438ff.</biblScope></bibl><bibl><author>Liebert</author>. <title>Das
Nominalsuffix -ti-im Altindischen</title>. <pubPlace>Lund</pubPlace>,
<date>1949</date>, <biblScope>pp. 177ff., 203, 208</biblScope></bibl>). Cf. <ref type="xr" target="#entry_dærǧ"><w xml:lang="os-x-iron">dærǧ</w><w xml:lang="os-x-digor">dærǧcæ</w>
<gloss><q>length</q></gloss></ref> from <ref type="xr" target="#entry_darǧ"><w>darǧ</w>
<gloss><q>long</q></gloss></ref>.<lb/><bibl>Ws. <author>Miller</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>94</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>