147 lines
No EOL
8.7 KiB
XML
147 lines
No EOL
8.7 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xælc</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_xælc" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
||
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231024T220059+0300" comment="Russian checked"?>
|
||
<form xml:id="form_d5520e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>xælc</orth></form><?oxy_comment_end ?>
|
||
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xwælcæ</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<sense xml:id="sense_d5520e69">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>продовольствие</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>foodstuffs</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>пропитание</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>subsistence</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>еда</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>food</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>съестные припасы</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>food supplies</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
</sense>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><orth>g˳ybyny xælc</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пропитание</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">subsistence</q>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>харчи</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>food</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
</sense>
|
||
</re>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæsygmæ don, <oRef/>, næmyg, toppyxos — æppæt
|
||
cy qæwy, ūdon baxæss razvælǧaw</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">заблаговременно занеси в башню все, что нужно,
|
||
— воду, продовольствие, пули, порох</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bring all that is needed into the tower in
|
||
advance: water, foodstuffs, bullets, gunpowder</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нафи"/>
|
||
<biblScope>243</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>xwælcagor</oRef> cæf eruj</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ищущий, где поесть, находит удары</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">one who looks where to eat finds (only) punches
|
||
(at them)</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><note xml:lang="ru" type="comment">поговорка</note><note xml:lang="en" type="comment">saying</note>; <ref type="bibl" target="#src_Сл."/>
|
||
<biblScope>III 1518</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned><mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">hwarti-</w> (<w type="rec">xwarti-</w>)</mentioned>
|
||
<note type="comment">от <mentioned><mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">hwar-</w></mentioned> (<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">xwar-</w></mentioned>) <gloss><q>есть</q></gloss></mentioned></note></mentioned>.
|
||
См. <ref type="xr" target="#entry_xæryn_1"><w xml:lang="os-x-iron">xæryn</w><w xml:lang="os-x-digor">xwærun</w></ref>. По образованию (формант <m>-ti-</m>) ср. <ref type="xr" target="#entry_æfxælc"><w>æfxælc</w> | <w>æfxwælcæ</w>
|
||
<gloss><q>повреждение</q></gloss></ref> из <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">abi-xwarti-</w></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_balc"><w>balc</w>
|
||
<gloss><q>поездка</q></gloss></ref> из <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">bārti-</w></mentioned> (<c>r</c> → <c>l</c> под влиянием <c>i</c>). Ср.
|
||
<mentioned><mentioned xml:lang="ae"><lang/>
|
||
<w>xᵛarəti-</w>
|
||
<gloss><q>еда</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><w>xᵛarəθa-</w>
|
||
<gloss><q>пропитание</q>, <q>пища</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
|
||
<w>xwrṯ</w>
|
||
<gloss><q>пища</q></gloss></mentioned>
|
||
<note type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gershevitch"/>
|
||
<biblScope>§ 947</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bailey._Asica"/>
|
||
<biblScope>5</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
||
<biblScope>29, 573</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned><mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">hwarti-</w> (<w type="rec">xwarti-</w>)</mentioned>
|
||
<note type="comment">from <mentioned><mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">hwar-</w></mentioned> (<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">xwar-</w></mentioned>) <gloss><q>eat</q></gloss></mentioned></note></mentioned>.
|
||
See <ref type="xr" target="#entry_xæryn_1"><w xml:lang="os-x-iron">xæryn</w><w xml:lang="os-x-digor">xwærun</w></ref>. In derivation (suffix <m>-ti-</m>) cf. <ref type="xr" target="#entry_æfxælc"><w>æfxælc</w> | <w>æfxwælcæ</w>
|
||
<gloss><q>damage</q></gloss></ref> from <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">abi-xwarti-</w></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_balc"><w>balc</w>
|
||
<gloss><q>voyage</q></gloss></ref> from <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">bārti-</w></mentioned> (<c>r</c> → <c>l</c> under the influence of <c>i</c>). Cf.
|
||
<mentioned><mentioned xml:lang="ae"><lang/>
|
||
<w>xᵛarəti-</w>
|
||
<gloss><q>food</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><w>xᵛarəθa-</w>
|
||
<gloss><q>foodstuffs</q>, <q>nourishment</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
|
||
<w>xwrṯ</w>
|
||
<gloss><q>food</q></gloss></mentioned>
|
||
<note type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gershevitch"/>
|
||
<biblScope>§ 947</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bailey._Asica"/>
|
||
<biblScope>5</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
||
<biblScope>29, 573</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |