abaev-xml/entries/abaev_xælwaræg.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

115 lines
No EOL
7.5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xælwaræg</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_xælwaræg" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231024T223417+0300" comment="Russian checked + English"?>
<form xml:id="form_d25e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>xælwaræg</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xælaur</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d25e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>паук</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>spider</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>aranea</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>aranea</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<re>
<form type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>xælwaræǵy tyn</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xælauri tunæ</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">паутина</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">spiderweb</q>
</tr>
</sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>xælauri</oRef> tuni binʒæ baftujægaw
baftudtæn Cærugti ærwædi</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">как муха попадает в паутину, так я попалась в
(сети) калыма, который (за меня уплатили) Царуговы</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">like a fly falls into a spiderweb, so I fell
into (the nets) of the bride-price (that had been paid for me) by the Tsærugtæ</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
<biblScope>104</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>xælauri</oRef> tunæ æma ǧædævzalu
ǧædginæn xwarz æj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">паутина и древесный уголь хороши для раны</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">spiderweb and charcoal are good for a wound</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сл."/>; <note xml:lang="ru" type="comment">из народной медицины</note><note xml:lang="en" type="comment">from folk medicine</note></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Следует делить <mentioned><mentioned xml:lang="ira"><m>xæl</m></mentioned> + <mentioned xml:lang="ira"><m>war-æg</m></mentioned></mentioned>. В первой части — <ref type="xr" target="#entry_xal_2"><w>xal</w>
<gloss><q>нить</q></gloss></ref> (с ослаблением гласного: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 207</biblScope><hi></hi></bibl>). Вторая часть (<m xml:lang="os-x-iron">war</m><m xml:lang="os-x-digor">ur</m>), быть может, сопоставима с <m>ar-</m> в
<mentioned xml:lang="grc"><lang/>
<w>’αράχνη</w>
<gloss><q>паук</q></gloss></mentioned> и предполагает значение <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">плести</q></gloss>, <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">ткать</q></gloss> (<w>xæl-waræg</w>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">плетущий нить</q></gloss>). Может быть, сюда же
<mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>arəθna-</w>
<gloss>название какого-то <emph>дэвовского</emph> существа</gloss></mentioned>.
Колебание <m xml:lang="os-x-iron">ar-</m><m xml:lang="os-x-digor">war-</m> — как в <ref type="xr" target="#entry_aryn"/><ref type="xr" target="#entry_waryn_4"/>
<gloss><q>находить</q></gloss>. </etym>
<etym xml:lang="en">Should be analyzed as <mentioned><mentioned xml:lang="ira"><m>xæl</m></mentioned> + <mentioned xml:lang="ira"><m>war-æg</m></mentioned></mentioned>. In the first part, <ref type="xr" target="#entry_xal_2"><w>xal</w>
<gloss><q>thread</q></gloss></ref> (with vowel lenition: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 207</biblScope><hi></hi></bibl>). The second part (<m xml:lang="os-x-iron">war</m><m xml:lang="os-x-digor">ur</m>) can perhaps be compared to <m>ar-</m> in
<mentioned xml:lang="grc"><lang/>
<w>ἀράχνη</w>
<gloss><q>spider</q></gloss></mentioned> and implies the meaning <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">to braid</q></gloss>, <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">weave</q></gloss> (<w>xæl-waræg</w>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">thread-weaver</q></gloss>). Perhaps also relevant
is <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>arəθna-</w>
<gloss>name of some <emph>daeva</emph> creature</gloss></mentioned>. The alternation <m xml:lang="os-x-iron">ar-</m><m xml:lang="os-x-digor">war-</m> is like in <ref type="xr" target="#entry_aryn"/><ref type="xr" target="#entry_waryn_4"/>
<gloss><q>find</q></gloss>. </etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>