abaev-xml/entries/abaev_xæntgar.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

92 lines
No EOL
5.5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xæntgar</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_xæntgar" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231025T005730+0300" comment="Russian checked + English"?>
<form xml:id="form_d1783e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>xæntgar</orth><form type="variant"><orth>x˳yndæǵer</orth></form></form><?oxy_comment_end ?>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xundæger</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1783e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>турецкий султан</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Turkish sultan</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">отмечено также как </note>
<note xml:lang="en" type="comment">also attested as a </note>
<def xml:lang="ru">мужское собственное имя</def>
<def xml:lang="en">male given name</def>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>xæntgar</oRef> ærbælæbūrdta, dūr dūrtyl
nal nywwaǵta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">турецкий султан вторгся, не оставил камня на
камне</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the Turkish sultan invaded, hasnt left a stone
upon a stone</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>III 229</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">gæraxmæ ryzǧordtoj Xan æmæ
<oRef>X˳yndæǵer</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на выстрел прибежали Хан и Хундаджер</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">to the (sound of the) gunshot ran in Khan and
Khundæjer</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Антология_поэзии"/>
<biblScope>I 226</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned><mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>xūn(d)kār</w></mentioned> (стяженное <mentioned xml:lang="fa"><w>xūdavand-kār</w></mentioned>) <gloss><q>souverain</q>, <q>maître suprème</q>,
<q>titre de l empereur</q></gloss>
<note type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Zenker"/>
<biblScope>II 416</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Для формы <ref type="xr" target="#entry_x0yndæǵer"/> ср. <ref type="xr" target="#entry_sæwdæǵer" xml:lang="os-x-iron"><lang>ос.</lang>
<w>sæwdæǵer</w>
<gloss><q>купец</q></gloss></ref> из <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>saudāgar</w></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned><mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>xūn(d)kār</w></mentioned> (contraction of <mentioned xml:lang="fa"><w>xūdavand-kār</w></mentioned>) <gloss><q>souverain</q>, <q>maître suprème</q>,
<q>titre de l empereur</q></gloss>
<note type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Zenker"/>
<biblScope>II 416</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. For the form <ref type="xr" target="#entry_x0yndæǵer"/> cf. <ref type="xr" target="#entry_sæwdæǵer" xml:lang="os-x-iron"><lang>Ossetic</lang>
<w>sæwdæǵer</w>
<gloss><q>купец</q></gloss></ref> from <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>saudāgar</w></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>