abaev-xml/entries/abaev_xæxxon.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

86 lines
No EOL
4.7 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xæxxon</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_xæxxon" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d1422e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>xæxxon</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xwænxon</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1422e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>горный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>of mountains</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>горский</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>highlandʼs</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>горец</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>highlander</q>
</abv:tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; ср. <mentioned xml:lang="os"><w>xoxag</w></mentioned></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; cf. <mentioned xml:lang="os"><w>xoxag</w></mentioned></note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">īw <oRef>xæxxon</oRef> ældary fyrt feq˳ysta,
īw bydiron ældaræn xærz ræsuǧd ḱyzg kæj īs ūj, æmæ jæm kūræg acydī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сын одного горского князя прослышал, что у
одного степного князя есть отменно красивая дочь, и отправился свататься к ней</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the son of a mountain prince heard that a
prince of the steppe had a wonderfully beautiful daughter, and went to woo her</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОТ"/>
<biblScope>92</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">От <ref type="xr" target="#entry_xox"><w xml:lang="os-x-iron">xox</w>
<w xml:lang="os-x-digor">xonx</w>
<gloss><q>гора</q></gloss></ref> с помощью форманта <c>-on</c> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 170<hi rendition="#rend_subscript">II 2</hi></biblScope></bibl>) с
ослаблением гласного (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 198<hi rendition="#rend_subscript">1</hi></biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">From <ref type="xr" target="#entry_xox"><w xml:lang="os-x-iron">xox</w>
<w xml:lang="os-x-digor">xonx</w>
<gloss><q>mountain</q></gloss></ref> using the formant <c>-on</c> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 170<hi rendition="#rend_subscript">II 2</hi></biblScope></bibl>) with vowel
weakening (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 198<hi rendition="#rend_subscript">1</hi></biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>