121 lines
No EOL
6.6 KiB
XML
121 lines
No EOL
6.6 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xūdaīstæj</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_xūdaīstæj" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
||
<form xml:id="form_d3421e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>xūdaīstæj</orth></form>
|
||
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xodaistæj</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d3421e69">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>сняв шапку</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>having taken the hat off</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">festadī æmæ sæ razmæ <oRef>xūdaīstæj</oRef>
|
||
zǧoryny fæcī</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он вскочил и, сняв шапку, побежал им
|
||
навстречу</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he jumped up and, taking off his hat, ran
|
||
towards them</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
|
||
<biblScope>I 102</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mīnæværttæ īw <oRef>xūdaīstæj</oRef>
|
||
bacyd</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">один из посланцев вошел, сняв шапку</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">one of the messengers entered, taking off his
|
||
hat</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
|
||
<biblScope>II 138</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">alḱī <oRef>xūdaīstæj</oRef> æmæ bæǧæmvadæj
|
||
cydī ʒwarmæ</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">каждый сняв шапку и босой подходил к
|
||
святилищу</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">everyone took off his hat and walked barefoot
|
||
to the sanctuary</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
|
||
<biblScope>128</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Badila <oRef>xūdaīstæj</oRef> kūry</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Бадила просит, сняв шапку</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Badila asks, taking off his hat</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bar."/>
|
||
<biblScope>118</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>xodaistæj</oRef> šin kurgus
|
||
kænuncæ</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">šin kurgus kænuncæ «обнажив головы, они их
|
||
почтительно просят</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">baring their heads, they respectfully ask
|
||
them</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
|
||
<biblScope>58<hi rendition="#rend_subscript">171</hi></biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Сложение из <ref type="xr" target="#entry_xūd"><w>xūd</w>
|
||
<gloss><q>шапка</q></gloss></ref> и <ref type="xr" target="#entry_īsyn"><w>ist</w>
|
||
<gloss><q>снятый</q></gloss></ref> (от <ref type="xr" target="#entry_īsyn"/>) в отлож.
|
||
падеже, с соединительным гласным <mentioned xml:lang="os"><m>-а-</m></mentioned>
|
||
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
|
||
<biblScope>§ 207<hi rendition="#rend_subscript">6</hi></biblScope></bibl>).</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">A compound of <ref type="xr" target="#entry_xūd"><w>xūd</w>
|
||
<gloss><q>hat</q></gloss></ref> and <ref type="xr" target="#entry_īsyn"><w>ist</w>
|
||
<gloss><q>taken off</q></gloss></ref> (from <ref type="xr" target="#entry_īsyn"/>) in
|
||
the ablative case, with the vowel <mentioned xml:lang="os"><m>-а-</m></mentioned>
|
||
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
|
||
<biblScope>§ 207<hi rendition="#rend_subscript">6</hi></biblScope></bibl>).</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |