abaev-xml/entries/abaev_x0yzæn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

327 lines
No EOL
17 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">x˳yzæn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_x0yzæn" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d4766e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>x˳yzæn</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xuzæn</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d4766e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>подобный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>alike</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>похожий</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>similar</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>подобно</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>in the manner of</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>как</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>like</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<sense>
<def xml:lang="ru">употребляется в послеложной позиции, управляет род. падежом</def>
<def xml:lang="en">used in postpositional position, governs the genitive case</def>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>cyx˳yzæn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">какой</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">which</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>ūjx˳yzæn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">такой</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">such</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>xuzænæn</orth></form>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">стоящий</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">worth</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>заслуживающий внимания</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>noteworthy</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">max x˳yzæn mardmæ næ cæwync ændær
rætty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в других местах не ходят на (похороны)
умершего, как у нас</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in other places they do not go to the funeral
of the deceased, like we do</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>67</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">læǵy x˳yzæn læg</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мужчина, похожий на мужчину (настоящий
мужчина)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">man looking like a man (real man)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>31</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">syrdy <oRef>x˳yzæn</oRef> yssī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он стал подобен зверю</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he became like a beast</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>10</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Kurdan æmæ Kuʒan īw xæʒary x˳yzæn, īw
bīnontaw cardysty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Курдан и Кудзан жили, как один дом, как одна
семья</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Kurdan and Kuʒan lived like one house, like one
family</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>64</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">badync xo vsymæry x˳yzæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сидят подобно сестре и брату</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sitting like sister and brother</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>17</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">abony <oRef>x˳yzæn</oRef> dīssag nīk˳y
fedton</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">такого чуда, как сегодня, я никогда не
видел</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I have never seen such a miracle as today</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>24</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">festy ūcy <oRef>x˳yzænæj</oRef> Raǧyʒwary
bontæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">закончились таким образом дни (праздника)
<foreign>Raǧyʒwar</foreign></q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">thus ended the days (of the holiday)
<foreign>Raǧyʒwar</foreign></q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>131</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæ x˳yzæn Nartmæ nīk˳y rcydī?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">неужто подобная тебе никогда не приходила к
Нартам?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Is it possible that someone like you never came
to the Narts?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 16</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">eci xuzænæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">таким образом</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in that way</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>61<hi rendition="#rend_subscript">275</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mænæn dær dæw <oRef>xuzæn</oRef> læqwæn
adtæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">и у меня был похожий на тебя мальчик</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">and I had a boy like you</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>58</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xæʒaræ ændær <oRef>xuzæn</oRef> iscæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">дом принял другой вид</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the house took on a new look</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>512</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">i bæx æj rajsta arvæj zænxi astæw, meǧi dungæ
kud rajsa oj <oRef>xuzæn</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">конь понес его между небом и землей, как ветер
несет тучу</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the horse carried him between heaven and earth,
as the wind carries a cloud</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>28<hi rendition="#rend_subscript">10</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæs æma avdinsæj bæxgini ew lægi
<oRef>xuzæn</oRef> ærbalæwdtæncæ Xaǯimurzi dwarmæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">150 всадников, как один человек, предстали у
двери Хаджимурзы</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">150 riders, as one person, appeared at the door
of Khadzhimurza</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1949 II 38</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Iræfæj ba Orsdoni wængæ <oRef>xuzænæn</oRef>
don nekæmi adtæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">от Ирафа до Орсдона нигде не было стоящей
реки</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from Iræf to Orsdon there was nowhere a
noteworthy river</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_AK"/>
<biblScope>III 49</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Связано c <ref type="xr" target="#entry_x0yz"><w>x˳yz</w>
<gloss><q>вид</q></gloss></ref>. <bibl>Вс. <author>Миллер</author> (<ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr</ref>
<biblScope>. 92</biblScope>)</bibl> полагал, что <mentioned xml:lang="ira"><m>-æn</m></mentioned> восходит к форманту <mentioned xml:lang="ira"><m>-ana-</m></mentioned>. Не исключено, однако, что <oRef>x˳yzæn</oRef>
лексикализованный дат. падеж от <ref type="xr" target="#entry_x0yz"/>. Ср. выражение
<mentioned xml:lang="os"><phr><w></w>
<w>karæn</w></phr>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">моего возраста</q></gloss></mentioned>, вполне
аналогичное <mentioned xml:lang="os"><phr><w></w>
<w>x˳yzæn</w></phr>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">моего вида</q></gloss></mentioned> (<mentioned xml:lang="os"><w>karæn</w></mentioned> — дат. падеж от <ref type="xr" target="#entry_kar"><w>kar</w>
<gloss><q>возраст</q></gloss></ref>). — В семантическом плане ср. <mentioned xml:lang="yai"><lang/>
<w>ranke</w>
<gloss><q>подобный</q></gloss> от <w>rank</w>
<gloss><q>цвет</q>, <q>образ</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">Connected with <ref type="xr" target="#entry_x0yz"><w>x˳yz</w>
<gloss><q>look</q></gloss></ref>. <bibl>Ws. <author>Miller</author> (<ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr</ref>
<biblScope>. 92</biblScope>)</bibl> assumed that <mentioned xml:lang="ira"><m>-æn</m></mentioned> goes back to the formant <mentioned xml:lang="ira"><m>-ana-</m></mentioned>. It is not excluded, however, that <oRef>x˳yzæn</oRef>
lexicalized dative from of the word <ref type="xr" target="#entry_x0yz"/>. Cf. the
expression <mentioned xml:lang="os"><phr><w></w>
<w>karæn</w></phr>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">of my age</q></gloss></mentioned>, quite
similar to <mentioned xml:lang="os"><phr><w></w>
<w>x˳yzæn</w></phr>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">of my kind</q></gloss></mentioned> (<mentioned xml:lang="os"><w>karæn</w></mentioned> — dative form of the word <ref type="xr" target="#entry_kar"><w>kar</w>
<gloss><q>age</q></gloss></ref>). — As for the semantics, cf. <mentioned xml:lang="yai"><lang/>
<w>ranke</w>
<gloss><q>similar</q></gloss> from <w>rank</w>
<gloss><q>colour</q>, <q>image</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>