abaev-xml/entries/abaev_ysmūdyn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

184 lines
No EOL
12 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ysmūdyn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ysmūdyn" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d4667e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>ysmūdyn</orth><form type="participle"><orth>ysmyst</orth></form></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>æsmotun</orth><form type="participle"><orth>æsmust</orth></form></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d4667e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>нюхать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>smell</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>принюхиваться</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>sniff</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>обонять</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>scent</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>basmūdyn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">понюхать</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">take a smell</q>
</tr>
</sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">se smag kæly... <oRef>basmūd</oRef>
ma</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">от них разит вонью... понюхай-ка</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they smell of stink ... smell it</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>135</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Qūsoj... axmystytæ kodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Корноухая (имя собаки) принюхалась</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Crop-eared (dog name) sniffed</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/>
<biblScope>84</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">uxst imæ ravardtoncæ, e dær imæ
<oRef>isæsmusta</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ему подали вертел, и он его понюхал</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he was given a skewer and he sniffed it</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 51</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(æfsæ) æ biltæ dawdta æ bædolæbæl,
<oRef>æsmustitæ</oRef> kængæj mur-mur kodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(кобыла) гладила губами своего (мертвого)
жеребенка, обнюхивая его, и ржала</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the mare stroked her (dead) foal with its lips,
sniffing it, and neighed</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1958 III 27</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <w>ys-būdyn</w> с перебоем <c>b</c><c>m</c>, как в <ref type="xr" target="#entry_Amistol"/> из <w type="rec">abistol</w>, <ref type="xr" target="#entry_tamako"/> из <w type="rec">tabako</w>, <ref type="xr" target="#entry_Xæmyc"/> из <w type="rec">xabiči</w>. Восходит к <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">uz-baud-</w></mentioned> (с диссимилятивным oглушением
<c>z</c><c>s</c>) от <mentioned><mentioned><mentioned xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">baud-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">bheudh-</w></mentioned>
<gloss><q>воспринимать</q>, <q>чуять</q>, <q>обонять</q></gloss></mentioned>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>150—152</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Ср. <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
<w>βwδy</w>
<gloss><q>обоняние</q></gloss>, <w>pcbwš</w>
<gloss><q>нюхать</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Henning</author>, <ref type="bibl" target="#ref_AI"/>
<biblScope>XIV 493<hi rendition="#rend_subscript">659</hi></biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="kho"><lang/>
<w>butte</w>
<gloss><q>пахнуть</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bailey._Saka_Dictionary"/>
<biblScope>296</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
<w>smʼʼδn</w>
<note type="comment">(вместо <w>smʼwδn</w>)</note>
<gloss><q>parfumé</q></gloss></mentioned>. Дальнейшее см. под <ref type="xr" target="#entry_æmbūdyn"><w>æmbūdyn</w> (<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">ham-baud-</w></mentioned>) <gloss><q>чуять</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_būd"><w>būd</w> (<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">baudi-</w></mentioned> или <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">bauda-</w></mentioned>) <gloss><q>запах</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_bodæn" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>bodæn</w> (<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">baudana-</w></mentioned>)
<gloss><q>чеснок</q></gloss></ref>. Глухой <c>t</c> в <lang>д.</lang>
<oRef>æsmotun</oRef> — вторичный, как в <mentioned xml:lang="os-x-digor"><w>tætun</w>
<gloss><q>давать</q></gloss></mentioned> рядом с <mentioned xml:lang="os-x-digor"><w>dædtun</w></mentioned>. Ср. <ref type="xr" target="#entry_æmbūdyn"><w>æmbūdyn</w>
(<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">ham-baud-</w></mentioned>)
<gloss><q>чуять</q></gloss></ref>.<lb/><bibl><author>Benveniste</author>, <ref type="bibl" target="#ref_JA"/>
<date>1933</date>, <biblScope>стр. 220</biblScope></bibl>. —
<bibl><author>Bailey</author>, <ref type="bibl" target="#ref_JRAS"/>
<date>1958</date>, <biblScope>стр. 2, 105</biblScope></bibl>. —
<bibl><author>Gershevitch</author>, <title>Iran and Islam</title>,
<pubPlace>Edinburgh</pubPlace>, <date>1971</date>, <biblScope>стр.
275</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <w>ys-būdyn</w> with the transition <c>b</c><c>m</c>, as in <ref type="xr" target="#entry_Amistol"/> from <w type="rec">abistol</w>, <ref type="xr" target="#entry_tamako"/> from <w type="rec">tabako</w>, <ref type="xr" target="#entry_Xæmyc"/> from <w type="rec">xabiči</w>. Goes back to <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">uz-baud-</w></mentioned> (with the dissimilative devoicing
<c>z</c><c>s</c>) from <mentioned><mentioned><mentioned xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">baud-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">bheudh-</w></mentioned>
<gloss><q>percieve</q>, <q>feel</q>, <q>scent</q></gloss></mentioned>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>150—152</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Cf. <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
<w>βwδy</w>
<gloss><q>smelling</q></gloss>, <w>pcbwš</w>
<gloss><q>smell (v.)</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Henning</author>, <ref type="bibl" target="#ref_AI"/>
<biblScope>XIV 493<hi rendition="#rend_subscript">659</hi></biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="kho"><lang/>
<w>butte</w>
<gloss><q>scent of</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bailey._Saka_Dictionary"/>
<biblScope>296</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
<w>smʼʼδn</w>
<note type="comment">(instead of <w>smʼwδn</w>)</note>
<gloss><q>parfumé</q></gloss></mentioned>. For further information see <ref type="xr" target="#entry_æmbūdyn"><w>æmbūdyn</w> (<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">ham-baud-</w></mentioned>) <gloss><q>smell out</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_būd"><w>būd</w> (<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">baudi-</w></mentioned> or <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">bauda-</w></mentioned>) <gloss><q>smell</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_bodæn" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>bodæn</w> (<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">baudana-</w></mentioned>)
<gloss><q>garlic</q></gloss></ref>. Voiceless <c>t</c> in <lang>Digor</lang>
<oRef>æsmotun</oRef> — is secondary, as in <mentioned xml:lang="os-x-digor"><w>tætun</w>
<gloss><q>give</q></gloss></mentioned> near <mentioned xml:lang="os-x-digor"><w>dædtun</w></mentioned>. Cf. <ref type="xr" target="#entry_æmbūdyn"><w>æmbūdyn</w>
(<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">ham-baud-</w></mentioned>) <gloss><q>smell
out</q></gloss></ref>.<lb/><bibl><author>Benveniste</author>, <ref type="bibl" target="#ref_JA"/>
<date>1933</date>, <biblScope>p. 220</biblScope></bibl>. —
<bibl><author>Bailey</author>, <ref type="bibl" target="#ref_JRAS"/>
<date>1958</date>, <biblScope>pp. 2, 105</biblScope></bibl>. —
<bibl><author>Gershevitch</author>, <title>Iran and Islam</title>,
<pubPlace>Edinburgh</pubPlace>, <date>1971</date>, <biblScope>p.
275</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>