abaev-xml/entries/abaev_zæna.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

88 lines
No EOL
5.7 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">zæna</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_zæna" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d4570e66" type="lemma"><orth>zæna</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense>
<sense xml:id="sense_d4570e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>тучные поля</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>lush fields</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>обилие</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>abundance</q>
</abv:tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (?)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (?)</note>
</sense>
<etym xml:lang="ru"><bibl><author>Bailey</author> (<ref type="bibl" target="#ref_BSOAS"/>
<biblScope>1961 XXIV 475476</biblScope>)</bibl> производит от <mentioned xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">zan-</w>
<gloss><q>рождать</q></gloss></mentioned> (см. <ref type="xr" target="#entry_zajyn_1"/>,
<ref type="xr" target="#entry_zænæg"/>). Не исключена связь с <mentioned><mentioned xml:lang="lzz"><lang/>
<w>zeni</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="xmf"><lang/>
<w>r-zeni</w></mentioned>
<gloss><q>ровное поле, где сеют рис</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Чикобава"/>
<biblScope>186</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Конечный <c>-a</c> в
грузинских заимствованиях — явление нередкое; см. <ref type="xr" target="#entry_cæxæra"><w>cæxæra</w>
<gloss><q>свекла</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_syxyrna"><w>syxyrna</w>
<gloss><q>решето</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_kʼūdī"><w>kʼūda</w>
<gloss><q>бесхвостый</q></gloss></ref>. — <lang>Балкарский</lang> топоним <mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><w>Zəna</w><gloss>ровная местность в Верхней Балкарии</gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Коков, Шахмурзаев</author>. <title>Балк. топоним.
сл.</title>
<pubPlace>Нальчик</pubPlace>, <date>1970</date>, <biblScope>стр.
69</biblScope></bibl>)</note></mentioned> — аланское наследие.</etym>
<etym xml:lang="en"><bibl><author>Bailey</author> (<ref type="bibl" target="#ref_BSOAS"/>
<biblScope>1961 XXIV 475476</biblScope>)</bibl> derives it from <mentioned xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">zan-</w>
<gloss><q>give birth</q></gloss></mentioned> (see <ref type="xr" target="#entry_zajyn_1"/>, <ref type="xr" target="#entry_zænæg"/>). A connection with <mentioned><mentioned xml:lang="lzz"><lang/>
<w>zeni</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="xmf"><lang/>
<w>r-zeni</w></mentioned>
<gloss><q>flat field where rice is sown</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Чикобава"/>
<biblScope>186</biblScope></bibl>)</note></mentioned> is not excluded. The final
<c>-a</c> in Georgian borrowings is not uncommon; see <ref type="xr" target="#entry_cæxæra"><w>cæxæra</w>
<gloss><q>beetroot</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_syxyrna"><w>syxyrna</w>
<gloss><q>sieve</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_kʼūdī"><w>kʼūda</w>
<gloss><q>tailless</q></gloss></ref>. — A <lang>Balkar</lang> toponym <mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><w>Zəna</w>
<gloss>flat terrain in Upper Balkaria</gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Kokov, Šaxmurzaev</author>. <title>Balkarskij
toponimičeskij slovarʹ [Balkar toponymic dictionary]</title>
<pubPlace>Nalchik</pubPlace>, <date>1970</date>, <biblScope>p.
69</biblScope></bibl>)</note></mentioned> is of Alanian heritage.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>