abaev-xml/entries/abaev_zajnæ.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

75 lines
No EOL
5.4 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">zajnæ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_zajnæ" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d5203e66" type="lemma"><orth>zajnæ</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d5203e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>гнездо</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>nest</q>
</abv:tr>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (?)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (?)</note>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sæ ǧuddagi ci dæn? gakkug eske
<oRef>zajni</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кто я в их деле? Кукушка в чужом гнезде</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">who am I in their business? A cuckoo in someone
elses nest</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
<biblScope>94</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Производное от <ref type="xr" target="#entry_zajyn_1"><w>zajun</w>
<gloss><q>рождать</q></gloss></ref> с помощью форманта <mentioned xml:lang="os"><m>-næ</m></mentioned>; ср. <ref type="xr" target="#entry_sajnæ"><w>sajnæ</w>
<gloss><q>обман</q></gloss></ref> от <ref type="xr" target="#entry_sajyn"><w>sajun</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_xīzæn"><w>xeznæ</w>
<gloss><q>пастбище</q></gloss></ref> от <ref type="xr" target="#entry_xīzyn_1"><w>xezun</w></ref> и др. Форманты <mentioned xml:lang="os"><m>-næ</m></mentioned> и
<mentioned xml:lang="os"><m>-æn</m></mentioned> чередуются; ср. рядом c
<oRef>zajnæ</oRef> д. <mentioned xml:lang="os-x-digor"><?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230606T131434+0300" comment="не нашла хреф..." id="dx2_pl4_1yb"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230706T173541+0300" parentID="dx2_pl4_1yb" comment="видимо, его и нет…" mid="1"?><w>zajæn</w><?oxy_comment_end ?><?oxy_comment_end mid="1"?>
<gloss><q>яйцо под наседкой</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЯФ_I"/>
<biblScope>573574</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">A derivative of <ref type="xr" target="#entry_zajyn_1"><w>zajun</w>
<gloss><q>give birth</q></gloss></ref> with the formant <mentioned xml:lang="os"><m>-næ</m></mentioned>; cf. <ref type="xr" target="#entry_sajnæ"><w>sajnæ</w>
<gloss><q>deception</q></gloss></ref> from <ref type="xr" target="#entry_sajyn"><w>sajun</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_xīzæn"><w>xeznæ</w>
<gloss><q>pasture</q></gloss></ref> from <ref type="xr" target="#entry_xīzyn_1"><w>xezun</w></ref> etc. Formants <mentioned xml:lang="os"><m>-næ</m></mentioned> and
<mentioned xml:lang="os"><m>-æn</m></mentioned> alternate; cf. next to
<oRef>zajnæ</oRef> Digor <mentioned xml:lang="os-x-digor"><?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230606T131434+0300" comment="не нашла хреф..." id="dx2_pl4_1yb"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230706T173541+0300" parentID="dx2_pl4_1yb" comment="видимо, его и нет…" mid="3"?><w>zajæn</w><?oxy_comment_end ?><?oxy_comment_end mid="3"?>
<gloss><q>egg under the hen</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЯФ_I"/>
<biblScope>573574</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>