abaev-xml/entries/abaev_ægajnæg.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

82 lines
No EOL
5.6 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <w>ægajnæg</w></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "<gloss><q>" "</q></gloss>";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ægajnæg" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240131T182456+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d2265e66" type="lemma"><orth>ægajnæg</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<sense xml:id="sense_d2265e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>нетронутый</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>untouched</q>
</abv:tr>
</sense>
<re>
<form type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>ægajnæg qæd</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ægajnæg ǧædæ</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">девственный лес</q>
</tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>virgin forest</q>
</abv:tr>
</sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2265e79">
<abv:example xml:id="example_d2265e96">
<quote>fæz <oRef>ægajnæg</oRef> wydī, astæwmæ ʒy kærdæg zadī</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>поляна была нетронутой, трава там росла по пояс</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the clearing was untouched, the grass there grew up to the waist</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>173</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <m>æ</m> + <w>kajnæg</w>, где <ref type="xr" target="#entry_æ-"/> — негативная частица, а <w>kajnæg</w> — от <ref type="xr" target="#entry_kajyn"><w>kajyn</w>
<gloss><q>трогать</q></gloss></ref> с <mentioned xml:lang="os"><gloss>суффиксом</gloss>
<m>-næg</m>
<note type="comment">(<mentioned xml:lang="ira"><m>-na</m></mentioned> +
<mentioned xml:lang="ira"><m>-ka</m></mentioned>)</note></mentioned>, как <ref type="xr" target="#entry_xærnæg"><w>xærnæg</w>
<note type="comment">от <ref type="xr" target="#entry_xæryn_1"/></note></ref>, <ref type="xr" target="#entry_tawnæg"><w>tawnæg</w>
<note type="comment">от <ref type="xr" target="#entry_tawyn"/></note></ref>
и др. См. <ref type="xr" target="#entry_kajyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_agajyn"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <m>æ</m> + <w>kajnæg</w>, where <ref type="xr" target="#entry_æ-"/> is a negative particle and <w>kajnæg</w> is from <ref type="xr" target="#entry_kajyn"><w>kajyn</w>
<gloss><q>touch</q></gloss></ref> with the <mentioned xml:lang="os"><gloss>suffix</gloss>
<m>-næg</m>
<note type="comment">(<mentioned xml:lang="ira"><m>-na</m></mentioned> +
<mentioned xml:lang="ira"><m>-ka</m></mentioned>)</note></mentioned>, like <ref type="xr" target="#entry_xærnæg"><w>xærnæg</w>
<note type="comment">from <ref type="xr" target="#entry_xæryn_1"/></note></ref>, <ref type="xr" target="#entry_tawnæg"><w>tawnæg</w>
<note type="comment">от <ref type="xr" target="#entry_tawyn"/></note></ref>
etc. Cf. <ref type="xr" target="#entry_kajyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_agajyn"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>